Motohiroさん
2023/01/23 10:00
暖かい格好をしてね を英語で教えて!
厚着するようにね。という意味で「暖かい格好をしてね!」のフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・Dress warmly.
・Bundle up.
・Layer up.
Dress warmly, it's going to be cold out there!
外は寒いから、暖かく着てね!
「Dress warmly」は英語で「暖かく着るように」という意味です。寒い日や冬季に、外出する前に誰かに対して注意喚起やアドバイスとして使われます。また、体調がすぐれない人や高齢者など、寒さに弱い人に対しても使われることがあります。言葉には親切や思いやりのニュアンスが含まれており、相手の体調や安全を気遣っていることを示します。
Make sure to bundle up before you go outside!
外に出る前に、しっかりと暖かい格好をしてね!
Make sure to layer up before you go out!
外出する前にはしっかりと重ね着をしてね!
Bundle upと"Layer up"はどちらも寒い天候に対して防御するために厚着をすることを指しますが、ニュアンスに違いがあります。"Bundle up"は非常に寒い外気にさらされるときに使用され、手袋やマフラー、帽子などを含む全身を覆うような防寒対策を指します。一方、"Layer up"は複数の薄着を重ねて着ることを指し、これにより体温調節が容易になります。例えば、室内が暖かく、外が寒い場合などに使われます。
回答
・Dress warmly!
「暖かい格好をしてね!」を英語で表現する場合、"Dress warmly!"と言います。
It's really cold outside, so make sure you dress warmly if you're going out.
(外はとても寒いので、外出する場合は暖かく着るようにしてください。)
If you're going skiing, it's important to dress warmly to protect yourself from the cold and wind.
(スキーに行く場合、寒さや風から身を守るために暖かく着ることが大切です。)
のように使えます。
「暖かくしてね」という意味で、Stay warm.も使えます。
It's freezing outside! Stay warm and don't forget to wear a hat and gloves.
(外は凍えるような寒さだ!暖かくして、帽子と手袋を忘れずにね。)
のように使えます。