Singo

Singoさん

Singoさん

相好を崩す を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

顔をほころばせて喜んでいる時に相好を崩すと言いますが、これは英語でなんというのですか?

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/02 17:00

回答

・Beaming with joy
・Grinning from ear to ear

「相好を崩す」は日本語特有の表現ですが、顔をほころばせて喜んでいる様子を表現する英語フレーズはいくつかあります。

【回答1】
Beaming with joy
喜びが顔に現れている様子

【例文1】
After hearing the good news, she was beaming with joy.
(良い知らせを聞いて、彼女は喜びに満ちていた。)

【回答2】
Grinning from ear to ear
非常に幸せで笑顔全開の様子。
まさに口の両端から両耳まで広がるほどの笑顔、を表していますね。

【例文2】
She was grinning from ear to ear when she saw the surprise birthday party for her.
(彼女のためのサプライズおアーティーが開かれ、彼女は笑顔全開になった。)

ちなみに日本語もサプライズパーティーと言いますが、英語でもそのままsurprise partyで一般的によく使われます。

0 254
役に立った
PV254
シェア
ツイート