プロフィール

Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :11
回答数 :2,619
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

There are so many types of coffee here, but I like strong coffee. ここには色々な種類のコーヒーがありますが、私は濃いコーヒーが好きです。 「I like strong coffee.」は「私は濃い味のコーヒーが好きだ」という意味です。カフェやレストランで注文する際や、友人との会話などで好みの飲み物について話すときなどに使用します。また、相手に自分が強い刺激やハードなものを好む人間であることを示すニュアンスもあります。 At the cafe, seeing the various types of coffee, I'd say, I'm fond of bold coffee. カフェで色々な種類のコーヒーを見た時、私は「私は濃いコーヒーが好きです」と言います。 When I go to a cafe and see various types of coffee, I usually say, I have a penchant for robust coffee. カフェに行って色々な種類のコーヒーを見ると、普通「私は濃いコーヒーが好きです」と言います。 I'm fond of bold coffeeは頻繁に用いられ、気楽な会話でよく使われます。「bold coffee」が好きだと普通に表現しています。一方で"I have a penchant for robust coffee"は語彙が多少高度で、フォーマルかつ教養的な場面で使われます。「robust coffee」に対する高揚した好みが強調されます。基本的に、使い分けは話し手が自身をどのように表現したいかに依存します。

Your favorite band has already finished their set. You turned a blind eye, didn't you? 「あなたの好きなバンドもう終わっちゃったよ。見過ごしちゃったね。」 「Turn a blind eye」は、文字通りには「目をつぶる」という意味です。これは、問題や違反などを意図的に無視したり見逃したりすることを指すイディオムです。例えば、上司が部下の遅刻を見逃す、親が子供の悪戯を無視するなど、特定のシチュエーションで誰かの行為やミスを故意に無視または誤魔化すときに使われます。注意すべき問題を無視して結果を避けることを表現する際にも使えます。 Your favorite band has already finished their set. You overlooked it. 「君の好きなバンド、もう出番終わってるよ。見過ごしちゃったね。」 You ignored your favorite band, they've finished performing already. 「あなたの好きなバンド、もう終わってしまったよ。見過ごしちゃったね。」 Overlookは、通常、人が何かを見落とす、気付かない、注目しないなど、意図せずに何かを無視する場合に使用されます。「彼はその文章の誤字を見落とした」など。一方、"Ignore"は、意図的に注意を払わず、故意に無視するときに使われます。例えば、「彼は彼女のアドバイスを無視した」など。

With the construction of a shopping mall and an increase in housing, the town is thriving. ショッピングモールが建設され、住宅地も増えてきたので、町が栄えてきました。 「The town is thriving」は「町は繁栄している」という意味です。商業的な活気がある、新たな事業や建物が増加している、住民の生活レベルが上がっている、人口が増えているなど、その地の経済や文化、社会が活発に成長または発展している状況を表します。このフレーズは、地元の発展を誇りに思うときや、引っ越しや投資、観光の推奨などといった文脈で使われます。 With the construction of a new shopping mall and the increase in residential areas, the town is prospering. 新しいショッピングモールの建設と住宅地の増加により、町が栄えてきました。 With the construction of a new shopping mall and an increasing number of residences, the town is flourishing. 新しいショッピングモールの建設と住宅地の増加により、この町は繁栄してきました。 「The town is prospering」は町が経済的に成長または成功していることを示します。新たなビジネスが開設され、雇用率や所得が高まっているときなどに使われます。一方、「The town is flourishing」は文化的、社会的、芸術的な繁栄を含んでいます。町が美しくて活気があり、個々のコミュニティが活発で魅力的なときに使います。両者は重なる部分がありますが、具体的な状況に応じて使い分けられます。

That commentator is very persuasive. あのコメンテーターはとても説得力がある。 「Persuasive」とは、説得力のある、人の意見や思考を変える力を持つ、というニュアンスです。商品の販売、政治的な議論、学術的なエッセイなど、他人に自分の視点を伝え、それを受け入れさせたいときに使います。例えば、「彼の説明は非常に説得力があった」や「彼女は説得力のあるスピーチをした」などと使用します。 The commentator's argument is very compelling. そのコメンテーターの主張はとても説得力がある。 His argument is very convincing. 彼の議論はとても説得力がある。 "Compelling"と"Convincing"は英語で「納得させる」「説得する」などの意味を表すが、それぞれに微妙なニュアンスの違いがあります。 "Compelling"は何かを強く引きつける、抗うことが難しいほど魅力的、あるいは説得力があるときに使います。特に感情や直感に訴える場合によく使用されます。例えば、「彼の演技は引き込まれるほど素晴らしかった」 一方、"Convincing"は論理や証拠に基づき、他人を納得させる力があるときに使います。論証や議論が説得力を持っている場合に頻繁に用いられます。例えば、「彼の説明は非常に説得力があった」 両者は相互補完的で交換可能な場合もありますが、上記のようなニュアンスで使い分けられることが多いです。

The culprit is saying things of unclear meaning... 「犯人は意味不明なことを言っている…」 「Unclear meaning」とは、「不明瞭な意味」や「解釈が曖昧な」を指す表現です。何かがはっきりと理解できない、曖昧で混乱を招くかもしれないときにこのフレーズを使用します。文章や発言、指示などの内容が具体的でない、または混乱や誤解を招く恐れがある場合に使います。例えば、「この文章はunclear meaningだ」と言えば、その文章がはっきりとした意味を持っていない、または複数の解釈があり、何を意図しているのか分かりづらいことを表します。 The culprit is saying things that don't make sense. 「犯人は意味不明なことを言っている。」 The suspect is saying something that's all Greek to me. 犯人が言っていることは、私にとってはまるでギリシャ語のように理解できません。 "Doesn't make sense"は、情報や状況が論理的に理解できない、つまり一貫性や理解性が欠けていることを表します。「その計画は全く意味をなさない」のように使われます。 "It's all Greek to me"は、主に言語や専門用語など特定の情報が全く理解できないことを表す表現で、自分にとって未知のものを指す際によく使われます。「その数式は私には全てギリシャ語だ」のように使われます。