プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :10
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
I gave you the moon and the stars by beating the top-ranked sumo wrestler. 一流の相撲取りに勝って、あなたに月と星をあげました。 「Give you the moon and the stars」は、英語の表現で、「あなたに月や星さえもあげる」と直訳します。これは、自分が相手に全てを与え、全力で愛することを象徴的に表現したものです。恋人や大切な人への愛情表現として使われることが多いです。また、相手に全力で尽くしたい、相手のためならどんな困難も乗り越えるという強い意志を示す表現でもあります。ロマンチックなシチュエーションや、人々が心からの感情を語る瞬間などに使われます。 I've promised the moon by defeating the top contender in the sumo tournament. 相撲大会で優勝候補を倒したことで、「金星をあげた」という感じです。 I feel like I could offer you the world after beating the top contender in the sumo tournament. 相撲大会で優勝候補に勝った後では、まるで世界をあなたにあげられるような気分です。 Promise the moonと"Offer you the world"はどちらも大げさな約束や提案を表す表現ですが、微妙な違いがあります。"Promise the moon"は誇大な約束をすることを指し、しばしば約束が実現不可能であるか、または約束者がそれを果たす意図がないことを暗示します。一方、"Offer you the world"は、全てを提供する意思があることを示し、提供者が受け取り手に対して愛情や献身的な気持ちを持っていることを示すことが多いです。
You've become a giant, I'm surprised! It's been so long since we last met. 君、巨漢になっててびっくりしたよ!前に会ったのなんて何十年も前だよね。 「Giant」は英語で「巨人」または「巨大なもの」を指す言葉です。物理的な大きさだけでなく、ある分野で非常に優れた人物や組織を表すのにも使われます。例えば、「彼は音楽業界の巨人だ」や「その会社はIT業界の巨人だ」などと使います。また、比喩的に大きな問題や困難を指すのにも使われることがあります。例えば、「彼は自分の巨人と戦った」などと表現します。 I was surprised to see you've become a colossus since we last met. 私たちが最後に会った時から、あなたが巨漢になっていて驚きました。 You've become a real Goliath, I was surprised! 「本当にゴリアテになったね、びっくりしたよ!」 Colossusと"Goliath"はどちらも大きさや力を表す際に使われますが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。"Colossus"は一般的に物理的な大きさだけでなく、影響力や重要性を強調するために使われます。例えば、組織や産業の巨人を指す際などです。一方、"Goliath"は物語のゴリアテから来ており、巨大で無敵のような敵や挑戦を指すことが多いです。そのため、競争相手や困難な課題を指す際に使われます。
It's a counterattack! 「これが反撃だ!」 「Counterattack」は「反撃」と訳され、相手からの攻撃に対して逆に攻撃を仕掛けることを指します。戦争やスポーツなどの競争状況でよく使われます。チェスや将棋でいうところの「飛車角落ち」や、サッカーでいうところの「カウンターアタック」等に該当します。また、論争や議論などの状況で、相手の主張や批判に対して反論や反証をすることを指す場合もあります。言い換えると、「相手からの攻撃を受けた後の反撃」を指す言葉です。 I finally decided to fight back! 「ついに反撃することにしたよ!」 It's time to strike back! 「逆襲の時だ!」 Fight backは、身体的または言葉による攻撃に対して防御的に反撃することを指します。一方、"strike back"はより積極的な反撃を意味し、しばしば計画的な行動を含みます。例えば、パンチを避けるために手を振るのは"fight back"ですが、敵の拠点を攻撃することは"strike back"に該当します。ただし、両方とも一般的な会話で使われ、文脈により意味が少し変わります。
Could you stop by the supermarket on the way home to pick up some milk? 「帰りがけにスーパーに寄って、牛乳を買ってきてくれる?」 「On the way home」は、「帰宅途中」という意味で、自分がどこかから自宅に戻る途中のことを指します。例えば、仕事から帰る途中、学校から帰る途中、旅行から帰る途中など、特定の場所から自分の家に向かう途中の状況を表現するのに使います。また、具体的なアクションや出来事を伴う場合もあります。例えば、「On the way home, I stopped by the supermarket」(帰宅途中にスーパーマーケットに寄った)などです。 Can you stop by the supermarket when you're heading home? We need some milk. 「帰るときにスーパーに寄ってくれる?牛乳が必要なんだ。」 Can you stop by the supermarket on the homeward journey and get some milk? 「帰り道にスーパーに寄って、牛乳を買ってきてくれる?」 Heading homeは非公式で日常的な表現で、通常は友人や家族とのカジュアルな会話で使われます。例えば、パーティーが終わった後や仕事が終わった後に、「もう帰るよ」と言いたいときに使います。一方、"On the homeward journey"はより公式で詩的な表現で、特に旅行や長い旅の終わりを指すときに使われます。この表現は、一般的には文学的な文脈や公式な報告で使用されることが多いです。
We should wait for high tide before we set sail. 「出航する前に、満潮を待つべきだよ。」 「High tide」は英語で「満潮」を意味します。海や川などの水位が最も高くなる状態を示しています。月の引力により、地球の海水が引き寄せられ、一定の時間ごとに海面が上昇する現象を指します。使えるシチュエーションとしては、海洋学、気象学、航海、釣り、サーフィンなど水位の変動が重要となる場面で使われます。また、比喩的に「ピーク」や「最高潮」を表す際にも使用できます。例えば、ビジネスで、ある事象が最高潮に達した時などに使います。 The tide is at full tide right now. 「今は満潮です。」 The ebb and flow of the tide is a natural phenomenon. 潮の満ち引きは自然現象です。 Full tideは、海が最も高い状態を指す言葉で、比喩的には何かがピークや最高点に達した状態を指します。一方、"Ebb and Flow"は、潮の満ち引きを指す言葉で、比喩的には状況や出来事の変化、リズム、循環を指します。例えば、ビジネスや人生の成功と失敗の変動や、感情の上下などです。したがって、ニュアンスや使用の文脈はそれぞれ異なります。