zawachin

zawachinさん

zawachinさん

干満 を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

潮の満ち引きを指す時に「干満」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 00:00

回答

・High tide
・Full tide
・Ebb and Flow

We should wait for high tide before we set sail.
「出航する前に、満潮を待つべきだよ。」

「High tide」は英語で「満潮」を意味します。海や川などの水位が最も高くなる状態を示しています。月の引力により、地球の海水が引き寄せられ、一定の時間ごとに海面が上昇する現象を指します。使えるシチュエーションとしては、海洋学、気象学、航海、釣り、サーフィンなど水位の変動が重要となる場面で使われます。また、比喩的に「ピーク」や「最高潮」を表す際にも使用できます。例えば、ビジネスで、ある事象が最高潮に達した時などに使います。

The tide is at full tide right now.
「今は満潮です。」

The ebb and flow of the tide is a natural phenomenon.
潮の満ち引きは自然現象です。

Full tideは、海が最も高い状態を指す言葉で、比喩的には何かがピークや最高点に達した状態を指します。一方、"Ebb and Flow"は、潮の満ち引きを指す言葉で、比喩的には状況や出来事の変化、リズム、循環を指します。例えば、ビジネスや人生の成功と失敗の変動や、感情の上下などです。したがって、ニュアンスや使用の文脈はそれぞれ異なります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/23 15:20

回答

・The tide goes out

潮の満ち引きを指す時に「干満」と言いますが、今回はそれに加えて、逆の満潮も紹介します。
この二つを英語で表してみましょう。
まず、「満潮」ですが、The tide comes in.(潮が満ちる)
その逆が、The tide goes out. (潮が引く)になります。
今回のメインはこちらですね。

わたしPOINT
潮の満ち引き(潮汐)は英語でtideと言います。
具体的な意味は下記になります。
the regular rising and falling of the level of the sea

参考になりますと幸いでございます。
ご質問ありがとうございます!!!

0 442
役に立った
PV442
シェア
ツイート