プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 624
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Be careful with fire sources, there's a dry weather warning. Play with fire and you'll get burned. 火の元に気をつけて、乾燥注意報が出ています。火遊びをすると火傷するよ。 「Play with fire and you'll get burned」は「火遊びをすると火傷をする」と直訳できる英語のことわざで、リスクのある行動を取ると、危険や問題に巻き込まれる可能性があると警告する意味があります。たとえば、違法行為をする、人の感情を無視する、自分の能力を超えたことをしようとするなど、そうした行為は最終的には自分自身を傷つける結果につながることを示唆しています。 There's a high fire risk warning, so it's better not to play with fire. 乾燥注意報が出ているので、火遊びはしない方がいいです。 There's a dry weather advisory, so don't flirt with danger - be careful with fire sources. 乾燥注意報が出ているので、危険と遊ばないで - 火元には気をつけてください。 Don't play with fireは、直訳すると「火遊びをしないで」となり、具体的な危険行為に対する警告として使われます。一方、Don't flirt with dangerは「危険と戯れないで」と直訳でき、これは比較的抽象的な警告で、危険な状況や行為に無謀に挑むことを避けるようにという意味合いが含まれます。具体的な行為に対する警告ではなく、一般的な行動態度や生き方に対するものです。

続きを読む

0 449
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The total number of days for the restoration of the statue seems to be about 90 days. 像の修復にかかる延べ日数は約90日になりそうです。 「Total number of days」は、「合計日数」を意味します。特定の期間やイベントが何日間続いたかを示すときに使います。例えば、休暇で海外に行く日数、プロジェクトの作業日数、ある期間内に働いた日数などを表現するのに用いられます。また、統計の計算やデータ分析の際にもよく使われます。 The cumulative days to complete the restoration of the statue seems to be around 90 days. 像の修復が完了するまでの累計日数は、おおよそ90日になると思われます。 The aggregate days for the restoration of the figurine seem to be about 90 days. 「像の修復にかかる延べ日数は、約90日になりそうです。」 「Cumulative days」は「累積日数」を指し、時間が経過するにつれて増えていく日数を指します。例えば、12月1日から12月10日まで働いた場合、その「cumulative days」は10日になります。 一方、「Aggregate days」は「総計日数」を意味し、複数の期間やイベントの日数を合計したものを指します。例えば、1週間働いた後に1週間休んで、再び1週間働いた場合、その「aggregate days」は2週間になります。 ネイティブスピーカーは、経過日数を強調する場合には「cumulative days」を、複数の期間やイベントの合計日数を強調する場合には「aggregate days」を使用します。

続きを読む

0 9,995
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We're on the same project team now, let's work hard together! 私たちは今、同じプロジェクトチームになったので、一緒に頑張ろう! 「Let's work hard together!」は、「一緒に頑張りましょう!」と訳すことができます。これはチームでの仕事やプロジェクトにおいて、一緒に頑張って取り組むことを提案する際に使われます。互いに助け合い、協力し合うという意気込みを表す表現で、チームワークを強調する場面や、新たな取り組みを始める前などによく用いられます。また、困難な状況を乗り越えるための励ましの言葉としても使えます。 We're on the same project team now, let's give it our all together! 私たちは今、同じプロジェクトチームになったのだから、一緒に全力を尽くしましょう! We're in the same project team now, let's tackle this together! 私たちは今、同じプロジェクトチームになったのだから、一緒に頑張ろう! Let's give it our all together!は、一緒に最善を尽くし、全力で取り組もうという意気込みやエネルギーを表現するフレーズです。一方、Let's tackle this together!は、特定の問題や困難に直面しているときに、一緒にそれに立ち向かおうという決意を表現する表現です。Give it our allは努力の総力戦を、tackleは特定の課題や問題に対する取り組みを指します。

続きを読む

0 2,660
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, a day dedicated just for moving is called a Moving Day. 英語では、移動だけに専念する日を「Moving Day」と言います。 「Moving Day」は英語で、「引っ越しの日」を指す言葉です。具体的なシチュエーションとしては、住む場所を変える時に荷物を運び出す日、つまり引っ越しを行う日を指します。新居に向けて家具や私物を梱包し、トラックや車に積み込んで移動する日のことを指し、新生活の始まりを象徴する日でもあります。また、具体的な日付を指す場合もあれば、単に引っ越し作業を行う期間を指す場合もあります。 Today is just a relocation day for us, we don't have any other plans. 今日は私たちにとってただの移動日で、他の予定はありません。 In English, we call it Moving Out Day. 英語では、それを「Moving Out Day」と呼びます。 Relocation Dayは一般的にビジネスや企業の文脈で使われます。会社や部署が新しいオフィスや場所に移動するときを指すことが多いです。一方、Moving Out Dayは個人が自宅から別の住居に引っ越す時に使われます。特に、賃貸物件から引っ越すときによく使用されます。したがって、Relocation Dayはより公式でビジネスライクなニュアンスを持ち、Moving Out Dayはよりパーソナルでカジュアルなニュアンスを持つと言えます。

続きを読む

0 157
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I couldn't help but shed sympathy tears when I saw the bride crying at the wedding. 結婚式で新婦が泣いているのを見て、思わずもらい泣きしてしまいました。 「Sympathy tears」とは、他人の悲しみや苦しみに共感して涙を流すことを表す表現です。「共感の涙」とも訳されます。他人の辛い体験や感情的な話を聞いて、その人の気持ちに寄り添って涙する状況で使われます。映画や小説、または友人や親戚が悲しい話をしている時など、他人の感情に感じ入った時にこのフレーズを用いることができます。 I couldn't help but shed empathetic tears when I saw the bride crying at the wedding. 結婚式で新婦が泣いているのを見て、私も思わずもらい泣きしてしまいました。 At the wedding, I got caught up in contagious crying when the bride started to tear up. 結婚式で新婦が泣き始めたとき、私はその感情に巻き込まれてしまい、伝染性の泣き(もらい泣き)をしてしまいました。 Empathetic tearsとは、他人の痛みや苦しみに対する同情や共感から涙を流すことを指します。これは、友人が悲しい話をした時や、映画で感動的なシーンを見た時などに使われます。 一方、Contagious cryingは、他人が泣いているのを見て、感情的に影響を受けて自分も泣き始める現象を指します。これは、葬式や結婚式などの集まりで他人が泣いているのを見て、自分も泣き始めるシチュエーションで使われます。

続きを読む