プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :10
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
Don't take it for granted that your grandparents always give you everything you want. 「祖父母がいつも何でも欲しいものを与えてくれることを当たり前だと思わないで。」 「take it for granted」は、「当然のことと思う」「何も疑わずに受け入れる」などの意味を持つ英語の表現です。他人の助けや恩恵、日常の便利さなど、自分が享受していることを問題視せず、疑問を持たずに受け入れる態度を示します。また、それらの価値を見過ごす、適切に評価しないという意味合いも含まれることがあります。「彼は彼女の愛情を当然のものと思っていた」「私たちは電気が使えることを当然と考えている」などの文脈で使われます。 Don't just assume as a given that you can always get what you want or what you wish to eat, just because your grandparents spoil you. 「祖父母に甘やかされているからと言って、何でも欲しい物や食べたいものが手に入ると当たり前と思わないで。」 Don't just consider it a given that your grandparents will always spoil you and give you everything you want. 「祖父母がいつもあなたを甘やかし、何でも欲しい物や食べたいものを手に入れてくれると当たり前と考えるな。」 Assume as a givenとConsider it a givenはほとんど同じ意味を持つが、ニュアンス的な違いがあります。Assume as a givenは、特定の事実や状況を証明や説明なしに受け入れることを示し、通常は理論や仮説の議論の文脈で使われます。一方、Consider it a givenは、ある事実や状況を当然のこととみなす傾向があり、日常的な会話や非公式の状況でより一般的に使われます。
I've been in winter hibernation all day at my warm home because the Canadian winter was so cold and long. カナダの冬はとても寒くて長かったので、一日中暖かい自宅で冬眠していました。 「Winter hibernation」は「冬眠」を指し、冬の寒さや食糧不足から身を守るために、動物が冬の期間に活動を停止し、深い眠りにつくことを意味します。この表現は、比喩的にも使用され、人が冬の間に家に閉じこもって外出しないことや、冬の間に仕事や活動を控えめにすることを指すこともあります。例えば、コロナウイルスのパンデミックで自宅待機を余儀なくされている状況を「Winter hibernation」と表現することも可能です。 I spent the entire day in my winter retreat because the Canadian winter was too long and cold. カナダの冬はとても寒く長かったので、一日中暖かい自宅で冬ごもりしていました。 I spent the long, cold Canadian winter wintering over in the warmth of my own home. 長く寒いカナダの冬を、自宅の暖かさの中で冬ごもりして過ごしました。 Winter retreatは一時的な逃避行や休暇を指す一方で、wintering overは冬季を特定の場所で過ごすことを指します。例えば、暖かい気候の地域へ行く人々はしばしばgoing on a winter retreatと言います。一方、極地探検家や南極での研究者はwintering overと言います。Winter Retreatはより楽しみ、休息、リラクゼーションに焦点を当てているのに対し、Wintering Overはより長期的で、しばしば生存や任務完遂に焦点を当てています。
There are lots of carvings displayed around their house. 「彼らの家にはたくさんの彫り物が飾られています。」 「Carving」は英語で「彫刻」や「彫刻する」という意味ですが、その使用状況は様々です。アートや工芸の分野では、木や石などの素材を彫って形を作る行為を指します。また、料理の分野では、大きな肉や野菜を適切な形や大きさに切り分けることを指すこともあります。スキーやスノーボードの分野では、急なカーブを描く技術を指すこともあります。そのため、文脈によってニュアンスが異なりますが、基本的には「細工をする」「彫る」などの意味合いが強いです。 My grandparents have a lot of sculptures displayed that they've collected from their travels. 私の祖父母は旅行先で集めた彫刻をたくさん飾っています。 There are a lot of engravings displayed everywhere. 「彫り物がたくさん至る所に飾られています。」 Sculptureは、石や木などの素材を彫刻刀やハンマーなどを使って立体的に加工する芸術のことを指します。一方、Engravingは、金属やガラス、石などの硬い面に字や図案を彫り込む技法のことを指します。したがって、立体的なアートワークを表現するときはSculptureを、表面に模様や文字を刻むときはEngravingを使います。
I was running while looking elsewhere in the park and ended up hitting a tree head-on. 公園をよそ見しながら走っていたら、樹木に体当たりしてしまいました。 「Head-on」は、「直接に」「正面から」というニュアンスを持つ英語表現で、物理的な直接の衝突や対立、問題への直面などを示す際に用いられます。例えば、競争相手との直接対決を「head-on competition」、問題に直面することを「face the problem head-on」と表現します。また、交通事故で車が正面から衝突する場合にも「head-on collision」と言います。直接的で迂回せずに対処する様子を表すため、ビジネスやスポーツなど、様々なシチュエーションで使えます。 I was distracted by the park and went full-on into a tree. 公園を見て気を取られていたら、思いっきり木にぶつかってしまった。 I was distracted by the park and ended up charging at a tree. 私は公園に気を取られてしまい、結果的に木に突っ込んでしまいました。 Full-onは、何かが強烈である、または全力で行われることを表す表現で、主に形容詞または副詞として使われます。例えば、「彼はフルオンで勉強している」は、彼が一生懸命勉強していることを意味します。 一方、Charge atは、物理的な行動を示す動詞で、特定の目標に向かって急速に進むことを意味します。例えば、「彼は敵に向かって突っ込んだ」は、彼が敵に向かって急速に進んだことを示します。この表現は、攻撃的または防御的な行動を示すのによく使われます。
My feet don't touch the ground when I sit on this chair. 「この椅子に座ると、私の足が床につかないんだ。」 「Feet don't touch the ground」は主に二つの意味を持つ英語表現です。 1つ目は実際の状況を指すもので、物理的に足が地面に触れていない状態を指します。例えば、子供が大きな椅子に座って足がぶらぶらしているときなど。 2つ目は比喩的な表現で、非常に忙しい状態や、一つの事から次へと急いで動いている様子を示します。例えば、新しいプロジェクトが始まり、手が離せないほど忙しいときなどに使います。 I'm not tall enough to touch the ground when I sit on this chair. この椅子に座ると、私の身長では足が床につかないんだ。 My legs are dangling, I can't touch the ground with my feet. 「足がぶらぶらしていて、床に足がつかないよ」 Not tall enough to touch the groundは、例えば子供が大人用の椅子に座った時など、足が地面に届かない状況を言い表す表現です。一方、Legs are danglingは、椅子から足がぶら下がっている様子を描写します。前者は身長や高さに焦点を当て、後者は足の動きや位置に注目しています。両者は似ているが、微妙な視点の違いがあります。