プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「実践的なスキルが身につくよ!」という感じです。 プログラミングスクールや料理教室など、座学だけでなく「実際に使える技術」を学べる場面で使えます。「この経験を通じて、仕事や生活に役立つスキルをゲットできるよ」と、相手にメリットを伝える時にぴったりの一言です。 I want to learn some practical skills. 私は何か実用的なスキルを学びたいです。 ちなみに、"You can gain hands-on experience." は「実際に手を動かして、実践的な経験が積めるよ」という感じです。インターンシップやアルバイト、ボランティアなどで、座学だけじゃなくリアルな体験を通して学べる、というポジティブな場面でよく使われます! I want to learn some practical skills where I can gain hands-on experience. 実践的なスキルを学んで、実務経験を積みたいです。
「彼らは手作り品を売っているよ」という意味です。お店やマーケットなどで、工場生産ではない、人の手で作られた温かみのある商品(アクセサリー、雑貨、服など)を扱っていることを伝える時に使えます。「あのお店、何売ってるの?」と聞かれた時に「They sell handmade goods.」と答えるような、日常会話で気軽に使える表現です。 Oh, cool. They sell handmade goods here. ここ、手作りの商品を販売してるんだ。 ちなみに、「They sell artisanal products.」は「あそこ、こだわりの商品を売ってるんだよ」くらいの感じです。チェーン店じゃない個人経営のパン屋さんや雑貨屋さんなど、作り手が素材や製法にこだわって丁寧に作ったものを売っている、という状況で使えます。ちょっとお洒落で質の良いものを友達に紹介するときにぴったりです。 They sell artisanal products here. ここのお店、手作りの商品を販売してるんだ。
「profound depth and substance」は、人や物事が単に表面的でなく、深い意味や本質的な価値を持っている様子を表します。 例えば、人の話が「人生経験に裏打ちされていて重みがある」と感じたり、映画や本が「考えさせられるテーマで、心にズシンと響く」ような時に使えます。軽薄さの対極にある、ずっしりとした手応えや知的な深みを感じさせる表現です。 This new material, having a sense of profound depth and substance, will dramatically boost performance. Can we please move forward with commercializing it? この重厚な材料は性能を大きく高めるのです。製品化してくれませんか。 ちなみに、「solid and stately」は「どっしりとして風格がある」というニュアンスで使えます。歴史あるお城や重厚な家具など、ただ頑丈なだけでなく、威厳や気品を感じさせるものにピッタリ。人の落ち着いた堂々とした態度を褒めるときにも使えますよ。 This solid and stately material drastically improves performance; won't you approve it for production? この重厚な材料は性能を劇的に高めるのです。製品化を承認していただけませんか?
「コメントしてね!」「気軽に感想どうぞ!」といった感じです。SNS、ブログ、YouTubeなどで、見た人に向けて「コメントを投稿してほしいな」とカジュアルにお願いするときに使います。命令形ですが、実際は「よかったらコメントくださいね」というフレンドリーな呼びかけです。 I'm going to post a comment on that article. その記事にコメントを書き込むつもりだ。 I'm going to post a comment with my opinion. 私の意見を書き込みます。 Feel free to post a comment below. 下に自由にコメントを書き込んでください。 ちなみに、「Leave a comment.」は「コメントを残す」という直訳だけでなく、「気軽に感想や意見を書き込んでね!」というニュアンスで使われることが多いです。SNSやブログ、動画サイトなどで、見た人へのアクションを促す決まり文句のようなものですね。 Feel free to leave a comment with your thoughts. ご自由に意見を書き込んでください。
「Welcome someone」は、誰かを温かく迎え入れる時の表現です。「(人)を歓迎する」という意味で、新しいメンバーがチームに加わった時や、友人をパーティーに招待した時など、喜んで迎え入れる気持ちを表すのにぴったりです。 Let's welcome good fortune in! 福を招き入れようね! ちなみに、「Show someone in」は「(部屋に)通して」というニュアンスで、来客を迎え入れる時にピッタリな表現だよ。受付や玄関で待っている人を、応接室やオフィスの中に案内する、丁寧で自然な言い方なんだ。ビジネスでも日常でも気軽に使えるよ! Let's show good fortune in! 福を招き入れよう!