Mayさん
2023/12/20 10:00
異例の出世 を英語で教えて!
40歳で校長になったので、「異例の出世だ」と言いたいです。
回答
・meteoric rise to success
・Remarkable climb to the top
・Unprecedented rise to power
His meteoric rise to success as a principal at the age of 40 is exceptional.
彼が40歳で校長になったのは、彼の異例の出世と言えます。
「meteoric rise to success」は、誰かが非常に短い時間で大成功を遂げることを表す表現です。流星が急速に輝きながら空を駆け抜ける様子にたとえて、その人のキャリアや人気が急上昇した様子を象徴的に表現します。主にビジネスやエンターテイメントの世界で用いられます。例えば、新進のアーティストが短期間で有名になったり、新興の企業が急速に業績を伸ばした場合などに使われます。
His becoming a principal at 40 is a remarkable climb to the top.
彼が40歳で校長になったのは、異例の出世だ。
His becoming a principal at 40 was an unprecedented rise to power.
彼が40歳で校長になったのは、異例の出世だった。
Remarkable climb to the topは、一般的にビジネスやキャリアの進歩、スポーツにおける競争の成功など、努力や才能を通じて達成された顕著な成功を指すのに使われます。一方、Unprecedented rise to powerは通常、政治的な文脈で使われ、その人が予想外に、または前例のない方法で権力を獲得した場合を指します。このフレーズは、その人の成功が驚くべきかつ予測不可能だったことを強調します。
回答
・special promotion
・exceptionally promoted
・promoted with exceptional speed
1. 「異例の出世」は英語で「special promotion」と言います。「special」は「特別の」や「例のない」を、「promotion」は「昇格」や「出世」を意味します。
He became a principal of the school at 40 years old. It was a special promotion.
彼は40歳で校長になりました。異例の出世です。
2.「exceptionally promoted」を使っても「異例の出世」を表現できます。「exceptionally」は「例のない」を、「promote」は「昇格させる」を意味します。
His father is very influential in the field and he is exceptionally promoted.
彼の父親はその分野においてとても影響力があり、彼は異例の昇格をした。
(influential : 影響力がある、field : 分野)
3. 「promoted with exceptional speed」でも「異例の出世」を意味しますが、こちらは「異例の速さでの出世」を表現します。
His performance was outstanding and he was promoted with exceptional speed.
彼の業績はずばぬけており、異例の出世をした。
(performance : 業績、outstanding : (同類のものと比べて)ずばぬけている)
ここでは「異例の出世」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。