Suguruさん
2023/11/21 10:00
例の所で を英語で教えて!
前に話していた場所で落ち合いたいので、「じゃあ10時に例の所で」と言いたいです。
回答
・At that place
・In that regard
・On that note
Let's meet at that place we talked about before, at 10 o'clock.
「それでは10時に前に話したあの場所で会いましょう。」
「At that place」は英語で「その場所で」や「そこで」という意味になります。具体的な場所を指している場合や、話の中で既に言及された場所を指すときによく使われます。例えば、友人と旅行の計画を立てていて、「その場所でピクニックをしよう」と提案する場合や、物語などで「その場所で彼は何か重要なものを見つけた」と述べる場合などに使用できます。また、文脈によっては抽象的な場所や状況を指すこともあります。
Let's meet up at that place we were talking about earlier. In that regard, how about 10 am?
「先に話していたあの場所で会いましょう。その件について、10時はどうですか?」
On that note, let's meet at the usual spot at 10 o'clock.
「その話題で言えば、10時に例の場所で会いましょう。」
In that regardは、ある特定の観点や関連性について話しているときに使います。例:「彼はとても助けになります。その点に関しては彼に感謝しています。」一方、On that noteは、ある話題を終えて別の話題に移るときや議論の結論を引き出すときに使います。例:「彼が新しいプロジェクトを始めるつもりだと聞きました。その点で、次の会議の日程について話しましょう。」
回答
・meet at the usual place
「じゃあ10時に例の所で」を英語で表現すると "Okay, then let's meet at the usual place at 10." です。
ここでの "usual place" は、前に話していた場所を指します。
例文:
I'd like to meet at the place we discussed before, so how about 10 o'clock?
前に話していた場所で落ち合いたいので、じゃあ10時に例の所で。
その他の例文:
Let's meet at our usual spot in the park.
公園の私たちの定番の場所で会いましょう。
We always gather at our usual haunt for coffee.
私たちはコーヒーを飲むために例のところでいつも集まります。
Usual place" や "usual spot" のような表現は、似ています。