プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 350
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You should strike while the iron is hot and make a decision now. 思い立ったが吉日、今すぐ決断すべきだよ。 「Strike while the iron is hot.」は「鉄は熱いうちに打て」という意味の英語のことわざです。チャンスや良い機会が訪れたときに、積極的に行動し、その機会を逃さないようにするべきだという意味を持つ表現です。物事が最も成功しやすいタイミングや状況のときに、迷わず行動に移すべきだと助言しています。例えば、ビジネスの取引や新製品の発売、恋愛の告白など、何かを決断したり、行動を起こす最適なタイミングを示す際に使われます。 You should go ahead and do it, there's no time like the present. 「やるべきだよ、思い立ったが吉日だからさ。」 Come on, carpe diem! Don't miss out on this opportunity. さあ、カルペ・ディエム!このチャンスを逃すなよ。 「There's no time like the present」は、何かを先延ばしにしないで今すぐ行動すべきだと助言する際に使われます。具体的な行動に焦点を当て、その行動を今すぐにでも始めるべきだと示しています。「Carpe Diem」はラテン語で「今日を捉えよ」という意味で、一般的には今日という日を最大限に楽しむようにという意味合いで使われます。未来への不確実性を前提に、今この瞬間を大切に生きることを強調しています。

続きを読む

0 795
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll put these under miscellaneous expenses. これらは雑費の項目に記入します。 「Miscellaneous expenses」は「雑費」や「その他の費用」を指す表現です。主に会計や経理の分野で使われ、固定的なカテゴリーに分類できない、予測できない、または一時的な出費を指します。例えば、社員旅行の交通費、接待費、突然の修理費などがこれに該当します。ビジネスの場面でよく使われ、経費精算や会計処理の際に頻繁に見かける言葉です。 In my household budget, I have a category for incidental expenses. 私の家計簿では、「雑費」のカテゴリーを「incidental expenses」としています。 In my household budget, I have a category labeled sundry expenses for miscellaneous costs that don't fit into other categories. 私の家計簿では、他のカテゴリーに当てはまらない雑多な費用のために「雑費(sundry expenses)」というカテゴリーを設けています。 Incidental expensesは、予想外または偶然に発生する小さな費用を指すのに対して、Sundry expensesは、分類が難しいか、あまりにも小さな費用を指します。 したがって、incidental expensesは、ビジネス旅行中の食事やタクシー代など、特定の目的に直接関連する予想外の費用を指すのに使われます。一方、sundry expensesは、オフィス用品の購入や小さな修理費用など、特定のカテゴリに分類するのが難しい一般的な事務費用を指すのに使われます。

続きを読む

0 526
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to help my daughter develop her potential because her paintings are dynamic and capture unique features. 私の娘の絵はダイナミックで特徴をとらえているので、彼女の可能性を伸ばす手助けをしたいです。 「Develop one's potential」は「自分の潜在能力を引き出す」または「自分の可能性を最大限に活用する」という意味です。一人ひとりには、まだ発見されていない才能や能力、可能性があるとされています。このフレーズは、自己啓発、教育、キャリア開発、リーダーシップトレーニングなどのコンテキストでよく使われます。例えば、教育者が生徒に対してその能力を最大限に発揮させる教育方法を適用する場合や、自己啓発の一環として自分自身の潜在能力を引き出すための挑戦を行う場合などに使えます。 I want to enhance my daughter's abilities because her drawings are dynamic and capture unique characteristics. 娘の絵はダイナミックで特徴をとらえているので、その才能を伸ばしてあげたいです。 I really want to foster my daughter's talents, her drawings are so dynamic and capture unique characteristics. 私の娘の才能を伸ばしたいと思っています、彼女の絵はとてもダイナミックで特徴を捉えています。 Enhance one's abilitiesとFoster one's talentsはどちらも個人のスキルや才能を向上させることを意味しますが、使い方には微妙な違いがあります。 Enhance one's abilitiesはすでに存在する能力を高めることを指します。例えば、スポーツ選手が自分のパフォーマンスを向上させたり、ビジネスパーソンがコミュニケーションスキルを磨くときなどに使います。 一方、Foster one's talentsは特に新しいまたは未開発の才能を育てることを指します。これはより発展的なプロセスを示し、特に子供や若者が新しいスキルを学び、自分の才能を発見・発展させるときによく使われます。

続きを読む

0 399
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This stubbornness runs in the blood from my father, so it can't be helped. この頑固さは父親の血を引いているから、仕方がないんです。 「Run in the blood」は、「血筋に伝わる」や「遺伝する」という意味を持つ英語の成句です。このフレーズは、家族や親戚間で共有される特定の特徴、能力、傾向、病気などを指すのに使われます。例えば、音楽的才能や医療への興味、短気な性格、特定の病気などが「血筋に伝わる」ことがあります。このフレーズは、直訳すると「血の中を流れる」となり、遺伝的な特徴が親から子へと「流れる」ことを表現しています。 This stubbornness runs in the family, I guess it can't be helped since I got it from my dad. この頑固さは家族に伝わるもので、父親から受け継いだから仕方ないんだ。 He can't help being stubborn; he inherited the bloodline from his father. 彼は頑固なのは仕方がない、父親の血を引いているからだ。 Runs in the familyは、家族間で特定の特性や能力、傾向が共有されていることを指す一般的な表現です。これは遺伝的な特性だけでなく、特定の興味や行動のパターンを含むこともあります。一方、Inherit the bloodlineは非常に文学的で、通常は家族全体の系譜や遺伝的特性を指します。また、この表現は主に王族や貴族の血統を語る際に使われます。

続きを読む

0 648
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He and his brother have a strong brotherly love, they always help each other. 彼とその兄は強い兄弟愛を持っており、常に助け合っています。 「Brotherly love」は、「兄弟愛」という意味で、主に兄弟間の愛情や絆を指します。親族間だけでなく、友情や仲間愛の表現としても使われます。例えば、長い付き合いの友人、部活や職場の仲間などとの深い絆や信頼関係を表現する際に用いられることがあります。「Brotherly love」はまた、他人に対する無償の愛や理解を示すため、宗教的な文脈でも使われることがあります。 He and his brother have a strong sibling bond, they always help each other out. 彼とその兄は兄弟愛が強く、いつも助け合っています。 He and his brother have a strong sense of fraternal affection, always helping each other out. 彼と彼の兄は強い兄弟愛を持っており、常にお互いを助け合っています。 Sibling bondは兄弟姉妹間の深い絆や関係性を指し、一般的にはその関係の強さや重要性を強調します。一方、fraternal affectionは特に兄弟間の愛情や感情を指しますが、これは文学的な表現やより感情的な文脈でよく使われます。日常的な会話ではSibling bondがよく使われ、fraternal affectionはより形式的または詩的な表現で使われます。

続きを読む