プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,340
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
The practice of blackening your teeth is called Ohaguro in Japanese, but in English, we refer to it as Tooth blackening. 日本語で「お歯黒」という歯を黒くする化粧法を、英語では Tooth blackening と呼びます。 「Tooth blackening」は、主にアジアの一部地域で行われていた、歯を黒く染める習慣や伝統を指します。これは、美しさの象徴や成人の証とされていました。また、歯を保護し虫歯を防ぐ効果もあったとされます。現代ではあまり行われていないため、歴史や文化の文脈で語られることが多いです。また、特定の映画やドラマ、小説などの作品でキャラクターがこの習慣を持っている場合などにも使われます。 In Japan, there is a traditional cosmetic practice called Ohaguro, which involves dyeing one's teeth black. 日本には「お歯黒」という伝統的な化粧法があり、それは自分の歯を黒く染めることを含んでいます。 In ancient Japan, they used to have a cosmetic practice called Ohaguro, which is the blackening of teeth. 古代の日本では、お歯黒と呼ばれる、歯を黒くするという化粧法がありました。 Ohaguroは日本特有の伝統で、主に貴族の女性や既婚女性が歯を黒く染める習慣を指します。日本の文化や歴史について話す時に使われます。一方、Blackened teethは一般的な表現で、歯が黒くなる状態を指します。健康や衛生、または口腔の問題について話すときに使われます。これら二つの表現は、文化的背景や文脈によって使い分けられます。
Our school uses an escalation system through to university. 「当校は大学までエスカレーションシステムを使用しています。」 エスカレーションシステムは、問題や要求が適切に解決・対応されるために、一定のレベルや手順で上位の人間や部署に引き継がれるシステムを指します。一般的には、カスタマーサポートやITサポートの分野で使われます。初期の問い合わせやトラブルは初級のスタッフが対応しますが、解決できない場合や緊急度が高い場合は上級スタッフや専門家に引き継ぎます。これにより、問題の解決を迅速・効率的に行うことが可能となります。 Our school has an escalator system up to university level. 「当校は大学までエスカレータ式です」 Our school operates on a progressive system from primary school up to university level. 「当校は小学校から大学までのプログレッシブ・システムを採用しています。」 Step-by-step systemは、一連の手順やプロセスを順番に進める方法を指す。例えば、料理のレシピを順番に作っていくときや、新しいスキルを学ぶときに使われます。一方、Progressive systemは、時間や経験に基づいて段階的に進行するものを指します。例えば、レベルアップ型のビデオゲームや、スキルを徐々に向上させるトレーニングプログラムなどに使われます。言葉の選択は、目的や進行の仕方によって異なるでしょう。
He's painfully immature for his age. 彼は年齢に比べて痛々しく子供っぽい。 「Painful」は、文字通り「痛みを伴う」や「苦痛のある」という意味ですが、物理的な痛みだけでなく、感情的な痛みや苦痛を指すこともあります。また、困難や厄介な状況を形容する言葉としても使われます。たとえば、It was a painful decision.という場合、「それは苦渋の決断だった」という意味になります。また、The meeting was painful.と言えば、「その会議はとても厄介だった/苦痛だった」などと解釈できます。 That's so cringeworthy. 「それ、見ていて恥ずかしい。」 That's so immature! 「それ、すごく子供っぽいよね!」 それは痛いという意味で It hurtsとThat smarts!は使われますが、ニュアンスや使い方が少し違います。 It hurtsは物理的または感情的な痛みを表現する一般的な表現で、特定の痛みや苦しみを説明するのに使用されます。一方、That smarts!はより口語的であり、特に突然の軽い物理的な痛み(打撲やひっかき傷など)を表すのに使われます。また、That smarts!は主にアメリカ英語で使われます。
This cake is so delicious, it'll make your jaw drop. このケーキはとても美味しいから、あなたのあごが落ちるほどだよ。 「Drop your jaw」は直訳すると「あなたの顎を落とす」となりますが、これは英語のイディオムで、非常に驚いたり、衝撃を受けたりした時に使われます。例えば、予想外のニュースを聞いたり、誰かが信じられないほどのパフォーマンスを見せたりしたときなどに使います。また、良い意味でも悪い意味でも使え、その場の状況によります。 The lasagna was so delicious, my jaw hit the floor. そのラザニアはとても美味しくて、驚きのあまりあごが落ちそうだった。 I was flabbergasted by how delicious this food is! この料理の美味しさには驚きました! Your jaw hits the floorは視覚的な表現で、非常に驚いたり、ショックを受けたときに使われます。一方、be flabbergastedは驚きや困惑を表す形容詞で、驚きの度合いが非常に高いときに使われます。Your jaw hits the floorは誰かが何かに驚いているさまを描写するのに適しており、be flabbergastedは自分自身の感情を表現するのによく使われます。また、be flabbergastedはやや古風な言葉であり、形式的な文脈や文学的な文脈でよく見かけます。
We've decided to close down the store because we've been running at a loss. 赤字が続いたので、店をたたむことにしました。 Close down somethingは英語で、事業や店舗、イベントなどを終了させる、または閉鎖するという意味です。経営難やリニューアル、規模縮小など、様々な理由で使われます。例えば、「経営が厳しくなったので店を閉じることにした(We decided to close down the shop because business was tough.)」や「その工場は規模縮小のため閉鎖される予定だ(The factory is scheduled to close down due to downsizing.)」などのシチュエーションで使えます。 We decided to shut down the business because we've been running at a loss. 赤字が続いたので、店をたたむことにしました。 We decided to wrap up the business because we've been running at a loss. 赤字が続いたので、店をたたむことにしました。 Shut down somethingは主にシステム、機械、プログラムなどを終了させる際に使われます。また、ビジネスやプロジェクトを完全に終了させる意味でも使われます。一方、Wrap up somethingは一時的な終了や一部分の終了を指します。例えば、会議やプレゼンテーション、仕事の一部を終える際に使われます。また、wrap upは仕事を整理し、終わらせるというより穏やかなニュアンスを持ちます。