プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,711
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
I often make creamed bok choy. 私はよく白菜のクリーム煮を作ります。 ボクチョイはアブラナ科の野菜で、特に中国料理で多用されます。シャキシャキとした食感と独特の風味があり、炒め物やスープ、蒸し物などに使われます。また、ビタミンやミネラルが豊富であるため、健康志向の人々にもおすすめです。日本のスーパーでも手に入りやすいので、日常の食事に取り入れやすい野菜です。 I often make creamed Chinese cabbage. 私はよく白菜のクリーム煮を作ります。 I often make creamed Napa cabbage. 私はよく白菜のクリーム煮を作ります。 Chinese cabbageとNapa cabbageは同じ野菜を指し、地域や個人の好みにより使い分けられます。Chinese cabbageはアジア料理の一般的な食材を表すときによく使われます。一方、Napa cabbageはこの野菜の特定の品種を指し、特に米国の西海岸でよく使われ、カリフォルニア州ナパ郡から名前がつけられました。両方とも同じ野菜を指すため、どちらを使っても誤解は生じませんが、Napa cabbageの方がより具体的な品種を指すため、レシピなどで精度を求める場合にはこちらが適しているかもしれません。
I'm looking for a bank account for savings, so I'd prefer one with a good annual interest rate. 「貯蓄のための銀行口座を探しているので、年利のいい銀行がいいなと思っています。」 年利率(Annual interest rate)は、1年間に融資や預金などに対して発生する利息の割合を指します。主に銀行や金融機関が貸し付けや預金に対して設定します。例えば、年利率が5%の場合、1年間で元金の5%分の利息が発生します。これは、貸し手と借り手の間で金利がどれだけ発生するかを示す指標であり、預金やローン、クレジットカードの利息計算など、金融取引全般で使用されます。 I'm looking for a bank account for savings, so I'd prefer one with a good yearly interest rate. 「貯蓄用の銀行口座を探しているので、年利の良い口座がいいな。」 I'm looking for a bank account for savings, so I'd prefer one with a high APR. 「貯蓄のための銀行口座を探しているので、年利(APR)が高い方がいいですね。」 Yearly interest rateは、年間で発生する利息の割合を示します。一方、APRは貸付総額(元金+利息)に対する年率で、手数料やその他の費用も含まれます。したがって、ローンやクレジットカードの利子を比較するとき、APRを使う方が全体的なコストを理解するのに役立ちます。また、Yearly interest rateは単なる投資のリターンを説明するのに使われることが多いです。
Upon hearing the sudden news of our classmate's death, most students were crying, face down on their desks. クラスメートの突然の訃報を聞いた時、生徒のほとんどが机に顔を伏せて泣いていました。 「Face down」は英語で「顔を下に向けて」や「うつぶせに」を意味します。物体や人が逆さまになっている状態を表現します。また、カードゲームでカードを裏向きにする状況を指すこともあります。例えば、「彼はうつぶせに寝ていた(He was lying face down)」や「カードを裏向きに置いてください(Put the card face down)」などの文脈で使われます。また、比喩的に「困難に立ち向かう」という意味でも使われます。 Upon hearing the sudden news of our classmate's passing, most students buried their heads in their desks, crying. クラスメイトの突然の訃報を聞いて、ほとんどの生徒が机に顔を埋めて泣いていました。 Upon hearing the sudden news of our classmate's death, most of the students did a face plant on their desks, crying. クラスメイトの突然の訃報を聞いたとき、生徒のほとんどが机に突っ伏して泣いていました。 Bury one's headは比喩的な表現で、自分が直面している問題から逃げる、またはそれを無視することを意味します。一方、Face plantは文字通りに顔が地面にぶつかることで、失敗やミスを象徴的に表現します。なので、ネイティブスピーカーは問題から逃げている人を指すときにはBury one's headを、誰かが失敗した時にはFace plantを使います。
Your voice cut off for a moment. 先生の声が一瞬途切れました。 「Cut off」は、何かが中断されたり、接続が切られたりする意味を持つ英語の表現です。使えるシチュエーションとしては、例えば電話が突然切れたときに「The call was cut off」、道路が通行できなくなったときに「The road was cut off due to a landslide」、会話を中断された時に「I was cut off in the middle of my sentence」などと使うことができます。また、物理的な切断だけでなく、経済的な援助などが中止されることも「cut off」で表現します。 Your voice was interrupted. 先生の声が途切れました。 Your voice broke off for a moment, teacher. 先生、あなたの声が一瞬途切れました。 Interruptedは、誰かが話している最中に他の人が話し始める、または何かが進行中の活動を中断するという状況で使います。一方、Break offは、通常、何かを突然やめる、または関係や交渉を終了するという意味で使われます。Interruptedは一時的な中断を指すことが多いのに対し、Break offはより永続的な終了を暗示します。
I still occasionally get a sharp pain shooting through my old injury. 私の古傷には、まだ時折、鋭い痛みが走ることがあります。 「A sharp pain shoots through」は、「鋭い痛みが走る」を意味します。急に激しい痛みが体の一部を貫くような状況を表現するために使われます。具体的な使い方としては、事故や怪我などで突然の激痛を感じたときや、体調不良、病気の症状などを説明する際に用いられます。痛みが一瞬で走り抜ける様子を強調する表現です。 A jolt of pain still courses through my old injury at times. 時折、古傷に痛みが走ることがまだあります。 A surge of pain races through my old wound from time to time. 「時折、古傷に激しい痛みが走ることがあります。」 A jolt of pain courses through...は、一瞬の急激な痛みを表現し、痛みが急に発生したときや痛みが予期せぬ瞬間に発生したときに使います。一方、A surge of pain races through...は、増大する痛みや徐々に強くなる痛みを表す表現で、痛みが徐々に増して全身を駆け巡る状況を描写するために使われます。