seichi

seichiさん

seichiさん

食べ物は各自で持ち込み を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

ホームパーティーに呼ばれることがあるので「食べ物は各自で持ち込みですか」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・Everyone brings their own food.
・Potluck style
・BYOF (Bring Your Own Food)

Is it a bring-your-own-food kind of party, where everyone brings their own food?
それは、みんなが自分の食べ物を持ってくるタイプのパーティーですか?

「Everyone brings their own food」というフレーズは、参加者全員が自分の食べ物を自分で持ち込むという意味です。例えば、ピクニックやパーティーなどのイベントで、ホストが料理を提供しない場合や、ポットラック(持ち寄りパーティー)のような形式で行われる場合に使われます。また、アレルギーや食事制限がある人がいる場合にも、自分自身の食事を持参するよう指示するために使われることがあります。

Is it a potluck style party where we bring our own food?
「食べ物は各自で持ち込みのポットラックスタイルのパーティーですか?」

Is this a BYOF party?
「これは持ち寄りのパーティーですか?」

Potluck styleは一般的に集まりやパーティーの際、各参加者が料理を一つ持ち寄り、それをみんなで分け合うスタイルを指します。一方、BYOF(Bring Your Own Food)は、自分自身の食事を自分で持ち込むことを求められるシチュエーションで使われます。たとえば、アレルギーや特定の食事制限がある場合など、各自が自分の食事を準備することが必要となる場合に使われます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 13:23

回答

・bring your own food

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「食べ物は各自で持ち込み」は英語で上記のように表現できます。

bringで「持ってくる」、ownで「自身の」という意味になります。

例文:
Do we bring our own food?
食べ物は各自で持ち込みですか?

Please remember to bring your own food to the picnic tomorrow.
明日のピクニックには自分の食べ物を持参してください。

Don't forget to bring your own food to the party tonight!
今夜のパーティーには自分の食べ物を持ってくるのを忘れないでね!

* Don’t 動詞の原形 〜しないでね
(ex) Don’t run here.
ここでは走らないでね。

Bring your own food to the potluck dinner.
持ち寄り料理の夕食会には食べ物は各自で持ち込みしてね。

* potluck dinner 持ち寄り料理の夕食会
(ex) I want to have a potluck dinner.
持ち寄り料理の夕食会をしたいです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 288
役に立った
PV288
シェア
ツイート