Fumikoさん
2023/07/25 10:00
あごが落ちる を英語で教えて!
味が良くおいしい事を言う時に使う「あごが落ちる」は英語でなんというのですか。
回答
・Drop your jaw
・Your jaw hits the floor.
・Be flabbergasted.
This cake is so delicious, it'll make your jaw drop.
このケーキはとても美味しいから、あなたのあごが落ちるほどだよ。
「Drop your jaw」は直訳すると「あなたの顎を落とす」となりますが、これは英語のイディオムで、非常に驚いたり、衝撃を受けたりした時に使われます。例えば、予想外のニュースを聞いたり、誰かが信じられないほどのパフォーマンスを見せたりしたときなどに使います。また、良い意味でも悪い意味でも使え、その場の状況によります。
The lasagna was so delicious, my jaw hit the floor.
そのラザニアはとても美味しくて、驚きのあまりあごが落ちそうだった。
I was flabbergasted by how delicious this food is!
この料理の美味しさには驚きました!
Your jaw hits the floorは視覚的な表現で、非常に驚いたり、ショックを受けたときに使われます。一方、be flabbergastedは驚きや困惑を表す形容詞で、驚きの度合いが非常に高いときに使われます。Your jaw hits the floorは誰かが何かに驚いているさまを描写するのに適しており、be flabbergastedは自分自身の感情を表現するのによく使われます。また、be flabbergastedはやや古風な言葉であり、形式的な文脈や文学的な文脈でよく見かけます。
回答
・scrumptious
・extremely delicious
「あごが落ちる」は英語では、上記のように表現することができます。
scrumptious は delicious や tasty よりも「美味しいというニュアンスが強い表現で「あごが落ちる(ほど美味しい)」や「ほっぺたが落ちる(ほど美味しい)」に近い表現になります。
The meat dishes at the restaurant in front of the station are so scrumptious.
(駅前のレストランの肉料理は美味しくてあごが落ちるよ。)
The Kobe beef steak is extremely delicious.
(神戸牛のステーキはあごが落ちるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。