Chelseaさん
2023/07/13 10:00
人気が落ちる を英語で教えて!
芸能人が不倫報道されていたので、「彼は人気が落ちちゃうね」と言いたいです。
回答
・Lose popularity
・Fall out of favor
・Lose one's appeal
He's going to lose popularity because of the affair scandal.
彼は不倫スキャンダルのせいで人気が落ちるだろうね。
Lose popularityは、「人気が落ちる」「支持を失う」といった意味を含みます。特定の製品、政治家、芸能人、トレンドなどが以前ほど支持されず、人々の関心が薄れている状況を指します。例えば、ファッションのトレンドが変わり、あるスタイルが人気を失ったり、政治家が何らかのスキャンダルや不人気な政策により支持を失うといった具体的なシチュエーションで使われます。
He's going to fall out of favor because of his affair scandal.
「彼は不倫スキャンダルのせいで人気が落ちちゃうね。」
He's going to lose his appeal because of the affair scandal.
彼はその不倫スキャンダルのせいで人気が落ちちゃうね。
「Fall out of favor」は、人々からの評価や支持が下がる状況を表します。主に人や政策、意見などに対して使われます。例えば、政治家がスキャンダルを起こすと「fall out of favor」になる可能性があります。
一方、「Lose one's appeal」は、何かが魅力的でなくなる、または興味を失う状況を指します。これは物、人、場所、アイデアなどに対して使うことができます。例えば、流行が変わると、一度人気だったスタイルやブランドは「lose their appeal」することがあります。
両者の違いは、前者が評価や支持の低下を、後者が魅力や興味の喪失を表すという点です。
回答
・lose popularity
・popularity decreases
「人気が落ちる」は英語で、"lose popularity"と言います。
“ lose”は「〜を失う、なくす」という意味があります。
例えば、人気をなくすという表現以外にも、lose my job(仕事をなくす)、lose weight(体重を減らす)などの使い方があります。
他の表現としては、「popularity decreases」「popularity drops」などがあります。
例:
彼は人気が落ちちゃうね
・His popularity is declining.
・He is losing popularity.