プロフィール
例えば、質問者さんがスクールカウンセラーの方にいじめについて相談している状況を想定します。 I don't want my parents to know that I'm being bullied. 親には学校でいじめられていることがバレたく無い。 「I don't want 〈人〉to know 〜.」は、「(私は)〈人〉に〜を知られたくない(=バレたく無い)」という意味ですね。 上の例文では、〈人〉の部分に「my parents 」、〜の部分に「that I’m being bullied」が入っています。 ちなみに、「bullied」は「いじめられる」という意味です。 【例文】 I don’t want him to know that I have a crush on him. 彼に片思いしていることをバレたく無い。
痩せるまでの人生は十分に楽しめないと言うことを友達に伝えたい場面を想定します。 Losing weight can change your life. 痩せたら人生変わるよ。 「人生損してる」の直訳に近い「waste one’s life」というフレーズもあるのですが、これは「やるべきで無いことに時間を費やして無駄にしている」というような強い印象を受けます。ですので、これは質問者さんの軽いイメージとは合わないなと判断しました。 ゆえに、減量以降人生が変わったというニュアンスを「人生が変わる」から読み取り、「change one’s life 」を使いました。 ※意味 「lose weight 」:減量する 「change one’s life」:人生を変える ※この「can」のイメージは、「〜することだってできる」というニュアンス。 【例文】 Overwork can ruin your whole life. 過労はあなたの人生全体を台無しにしかねない。
友達に、亡くなった親の借金を相続したために、その返済義務を負うことになると説明する場合を想定します。 I have to take over my deceased parents' mortgage debt. 亡くなった親の住宅ローンの借金を肩代わりしなければいけない。 ※意味 「take over〜」は「〜を引き継ぐ」 「deceased」は「亡くなった」 「mortgage debt」は「住宅ローン」 〈借金に関する余談〉 Mortgage:住宅ローン Student loan:学生ローン Credit card debt:クレジットカードの借金 Debt settlement:借金の和解 Debt relief:借金の救済 参考になれば幸いです。
銀行口座が凍結されると遺族が預金を利用できなくなるためそれは避けたいのだと、友達に説明する場合を想定します。 A: Won’t you tell your parents’ death to the bank? 親が亡くなったことを銀行に言わないの? B:I guess no. I'm worried that if I tell the bank, they will freeze the asset and I won't be able to access them. 多分言わない。銀行に言えば、資産が凍結され、それが利用できなくなるのではないかと心配なんだ。 ※文法 I :主語 am : be 動詞 worried : 補語 that 以下: 従属節、worried を修飾 〈銀行に関する余談〉 実は、アメリカのATMは24時間利用可能です。最近驚いたのは、ショッピングモールの駐車場にドライブスルー型のATMが置いてあったことです。さすが車大国アメリカですね。 口座の開設: open a bank account 預金を引き出す: withdraw お金を預ける: deposit お金を振り込む: transfer 海外送金: international transfer 口座の明細書: copy of statement 参考になれば幸いです。
友達に向かって、新しく買う洋服について「プチプラだから罪悪感がないね」と言う場面を想定します。 「プチプラ」にぴったり合う英語の表現はありません。「cost benefit(費用対効果)」「good for price(価格の割には質が良い)」などのフレーズはありますが、これらは「だから罪悪感がない」という質問者さんのニュアンスとは繋がりません。ですので今回は、「お財布に優しい」というニュアンスで「コスパが良い」を解釈しました。 I don't feel guilty because it's affordable. お手頃価格なので、罪悪感が無い。 「affordable」とは「お手打ち価格」という意味です。ちなみに「afford」は「金銭的に〜を買う余裕がある」という意味でしたね。 【例文】 I cannot afford such a high rent. 私にはそんな高い家賃は払えない。 参考になれば幸いです。