プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,709

Please stick to the plan and let's get this work done. 計画通りに進めて、この仕事を終わらせましょう。 「Please stick to the plan」というフレーズは、「計画通りに進めてください」または「計画から逸脱しないでください」という意味です。プロジェクトやイベントの進行中に、誰かが計画から逸脱しようとしたときや、計画自体が乱れそうな状況になったときに使われます。また、仕事上の話だけでなく、旅行などのプライベートな状況でも使える表現です。強い決意を示すために「Please」がつけられ、礼儀正しく要求しています。 Please follow the schedule accordingly. We can't afford to fall behind. 予定通りに進めてください。遅れることは許されません。 "Please stick to the plan."は、特定の計画や戦略に従うことを求める場合に使われます。"plan"は通常、より包括的なアプローチや戦略を指します。これに対し、"Please follow the schedule accordingly."は、特定の予定やタイムラインに従うことを求める表現で、より具体的な時間枠に基づく活動を想定します。「schedule」は予定や時間管理に関する具体的な詳細を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 304

I accidentally deleted my report that's due tomorrow. I'm feeling defeated. 明日締め切りのレポートを誤って削除してしまった。心が折れそうです。 「I'm feeling defeated」は、「私は打ちひしがれている」もしくは「私は負けた気分だ」という意味です。何かに対して非常に苦しみ、挫折していること、あるいは大きな失敗を経験した結果として物事がうまくいかなくなったと感じている状態を表現するのに使われます。例えば、試験の結果が思ったより悪かった、思い通りに仕事が進まなかった、大切な試合に負けたなど、何かしらの衝撃的な出来事の後に使う表現です。 I accidentally deleted the report due tomorrow and I'm at my breaking point. 明日の締め切りのレポートを誤って削除してしまった。もう心が折れそうだ。 "I'm feeling defeated"は主に自分が何かに失敗したか、困難に直面し、その結果打ちのめされた気持ちを表す際に使います。ネガティブな状況で自分の努力が無意味だったり、達成不可能なように感じるときに用いる表現です。 一方、"I'm at my breaking point"は自分が精神的、身体的、または感情的に限界に達したことを示す表現で、これ以上のストレスやプレッシャーを堪えられないと感じているときに使います。このフレーズは、これ以上の負荷が加われば崩れてしまうような状態を描写します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,408

Whenever I get hungry, I just can't help but eat some potato chips. お腹が空くと、どうしてもポテトチップスを食べてしまうんです。 「I just can't help but do it」は、自分が何かをやりたくないと知っていても、それをやってしまう強い衝動や誘惑を表現するフレーズです。何かに魅了されてるまたは引きつけられる気持ちを強調し、我慢できないという意味が含まれます。主に自分自身の行動に対する制御不能な欲求や衝動を表すのに使われます。例えば、ダイエット中にチョコレートを食べてしまう、買い物をしたくないのにセール品を見つけて購入してしまう等のシチュエーションで使えます。 Whenever I get hungry, I can't resist eating potato chips. お腹が空くと、どうしてもポテトチップスを食べてしまうんです。 "I just can't help but do it"は行動が自然と起こる、または特定の感情や反応が抑えられない状況を表す。感情が強くて、どうしてもその行動をとってしまう様子を示す。一方、"I can't resist doing it"は強い欲望や誘惑に抵抗することができず、それに従う状況を示す。しばしば何か特定のもの(食べ物や活動など)への魅力や欲望に使われる表現です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 506

Whenever he drinks, he vents his frustrations about his job. 彼はお酒を飲むと、常に職場の愚痴をこぼします。 「自分のフラストレーションを発散させる」という表現は、感情的なストレスや怒り、不満などを他人に話すか、行動を通じて表現するという意味を持つイディオムです。職場のストレスや人間関係のもつれ、日常生活の不満など、抑えていた感情を爆発させる様子を指すことが多いです。ただし、適切な場所とタイミングを選ぶことが大切で、攻撃的になると相手を傷つける可能性があるため注意が必要です。 He tends to air his grievances about work when he drinks. 彼はお酒を飲むと職場の愚痴をこぼす傾向があります。 "Vent one's frustrations"と"To air one's grievances"はどちらも不満を表現するために使われますが、ニュアンスは少し異なります。 "To vent one's frustrations"は、怒りやストレス、不満な気持ちを話す・吐き出すことを指す言葉です。感情的な状態が多く含まれているため、友人や信頼できる人に対して使われることが多いです。 一方、"To air one's grievances"は、不満点や問題点を公に表明して解決を求めることを意味します。これはよりフォーマルな状況、例えば職場での不満を上司に伝えるなどの場合に使われます。また、この表現は具体的な問題や不満を指すことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 514

You guys look alike. I guess it runs in the family. 「みんな似ているね。やっぱり家族で遺伝してるんだね。」 「It runs in the family」は、「家系に伝わる」「遺伝している」という意味の英語のフレーズです。主に家族間で共有されている特性、習慣、病気、才能などを示すのに使います。たとえば、音楽的な才能や芸術的な技能、特定の病気の傾向などが家族内で見られる場合に、「It runs in the family」と言うことができます。 It runs in the blood, doesn't it? 「遺伝だね?」 "It runs in the family"は一般的に、家族間で共有される特徴や才能などを指す表現です。これは物理的な特徴(例:身長が高い家族)や行動特性・才能(例:音楽的才能)を指す場合が多いです。「It runs in the blood」はより直訳すると「血に流れている」となり、遺伝的または深く根ざした特性を指す場合に使われます。この表現はより詩的または感情的な表現であり、同様の意味を持ちますが、文脈によっては「It runs in the family」よりも強い重みを持つことがあります。

続きを読む