AOI

AOIさん

2020/02/13 00:00

計画通り進めて下さい を英語で教えて!

職場で、なかなか仕事を進められない部下に「計画通り進めて下さい」と言いたいです。

0 1,709
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 00:00

回答

・Please stick to the plan.
・Please follow the schedule accordingly.

Please stick to the plan and let's get this work done.
計画通りに進めて、この仕事を終わらせましょう。

「Please stick to the plan」というフレーズは、「計画通りに進めてください」または「計画から逸脱しないでください」という意味です。プロジェクトやイベントの進行中に、誰かが計画から逸脱しようとしたときや、計画自体が乱れそうな状況になったときに使われます。また、仕事上の話だけでなく、旅行などのプライベートな状況でも使える表現です。強い決意を示すために「Please」がつけられ、礼儀正しく要求しています。

Please follow the schedule accordingly. We can't afford to fall behind.
予定通りに進めてください。遅れることは許されません。

"Please stick to the plan."は、特定の計画や戦略に従うことを求める場合に使われます。"plan"は通常、より包括的なアプローチや戦略を指します。これに対し、"Please follow the schedule accordingly."は、特定の予定やタイムラインに従うことを求める表現で、より具体的な時間枠に基づく活動を想定します。「schedule」は予定や時間管理に関する具体的な詳細を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/10 08:08

回答

・please proceed as planned
・please go according to schedule

「計画通り進めて下さい」は英語では please proceed as planned や please go according to schedule などで表現することができます。

If we miss the deadline, it will be a big deal, so please proceed as planned.
(納期に間に合わなくなると大変なので、計画通り進めて下さい。)
※ deadline(納期、締め切り、など)
※ big deal(大変なこと)

There are rumors that the project will be canceled, but please don't worry about it and go according to schedule.
(プロジェクトが中止になると言う噂が流れているようですが、皆さんは気にせず、計画通りに進めて下さい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,709
シェア
ポスト