Konosukeさん
2024/08/01 10:00
計画通りに行くと気分がいい を英語で教えて!
仕事がスムーズにすんだので、「計画通りに行くと気分がいい」と言いたいです。
回答
・It's so satisfying when a plan comes together.
・I love it when a plan comes together.
「計画通り!」という達成感と満足感を表現するフレーズです。苦労して準備した計画や、バラバラだった要素がパズルのようにカチッとはまって最高の結果になった時、「うまくいって最高に気持ちいい!」というニュアンスで使います。仕事の成功、イベントの盛り上がり、料理の大成功など、公私問わず使えます。
Everything wrapped up perfectly on the project. It's so satisfying when a plan comes together.
プロジェクトが完璧に終わったよ。計画通りに行くと本当に気分がいいね。
ちなみに、"I love it when a plan comes together."は「計画がうまくいくと最高だね!」というニュアンスの決め台詞です。困難だと思っていた計画や作戦が、狙い通りにピタッとはまった時の満足感や高揚感を表現します。仕事のプロジェクト成功や、サプライズパーティーが大成功した時などに使えますよ!
Everything went off without a hitch. I love it when a plan comes together.
すべてが滞りなく進んだね。計画通りに行くと気分がいいな。
回答
・It feels good when things go according to plan.
・I feel great when everything goes as planned.
1. It feels good when things go according to plan.
計画通りに行くと気分がいい。
It feels good は「気分がいい」という意味です。when は接続詞で「~のとき」という意味です。things go は物事が「進む」「行く」という意味です。「計画通りに」は英語で according to plan といいます。
2. I feel great when everything goes as planned.
計画通りに行くと気分がいい。
I feel great のように、I「私」を主語にして言うと、話し手自身の感情や状態について表すことが出来ます。everything は「すべて」という意味です。everything は三人称になるので、動詞は三単現のs(goes)を付けましょう。「計画通り」は他にも as planned ということができます。
ご参考になれば幸いです。
Japan