Koto

Kotoさん

2024/04/16 10:00

結局時間通りに行くことが出来そう を英語で教えて!

今日は忙しかったので、遅い昼食になると覚悟していた時に「結局時間通りに行くことが出来そうで良かったね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 79
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 14:31

回答

・It looks like I'll be able to make it on time after all.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「結局時間通りに行くことが出来そう」は英語で上記のように表現できます。

It looks like 主語 動詞で「~そうだ」、make it on timeで「時間通りに間に合う」、after allで「結局」という意味になります。

例文:
It's good that it looks like I'll be able to make it on time after all.
結局時間通りに行くことが出来そうで良かったね。

A: Are you worried about missing the flight?
飛行機に乗り遅れることが心配ですか?
B: No. It looks like I'll be able to make it on time after all.
心配してないよ。結局時間通りに行くことが出来そう。

* miss 逃す
(ex) I missed the chance the other day, so this time I can’t miss it.
先日チャンスを逃したので、今回は逃せないです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 18:40

回答

・I think I can mange to be there on time.
・I think I can get there on time after all.

1. I think I can mange to be there on time.
「時間通りに行く事ができそう。」
manageとは、「なんとかやりくりして」という意味になります。I thinkを付け足して、「行けると思う」、「行けそう」と言う意味を出せます。

2. I think I can get there on time after all.
「時間通りに行く事ができそう。」
get thereで、「そこに到着する、そこに行ける」です。I thinkと入れて、「行けそう」というニュアンスを出します。after allで、「結局は、最終的には」にとなります。

忙しくて、遅い昼食になるだろうと覚悟していた。
I have been so busy today and have prepared myself to have a late lunch.
had been busy、過去完了形で「忙しかった」になります。

役に立った
PV79
シェア
ポスト