marie

marieさん

2023/11/21 10:00

結局両方行くことになった を英語で教えて!

2つの友達のグループから旅行に誘われたので、「結局両方行くことになった」と言いたいです。

0 218
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・In the end, I ended up going to both.
・Eventually, I wound up going to both.
・After all was said and done, I went to both.

I was invited on trips by two different groups of friends and in the end, I ended up going to both.
2つの異なる友達のグループから旅行に誘われ、結局両方行くことになった。

「In the end, I ended up going to both.」は、「結局、両方とも行くことになった」という意味です。どちらか一方に行くか迷っていたり、予定していなかったりした場合に使います。例えば、二つのパーティーが同じ日にあってどちらに行こうか迷っていた時や、二つの店で買い物をするつもりがなかったが結局どちらも行ったという時などに使えます。

I was invited to go on trips by two different groups of friends. Eventually, I wound up going to both.
2つの友達のグループから旅行に誘われました。結局、両方とも行くことになりました。

I was invited on trips by two different groups of friends. After all was said and done, I went to both.
二つの友達のグループから旅行に誘われました。結局、両方に行くことになりました。

「Eventually, I wound up going to both」は結果として両方に行ったという意味で、その過程や経緯に具体的な言及はありません。一方、「After all was said and done, I went to both」は議論や検討の結果、最終的に両方に行ったという意味で、何かしらのプロセスや対話が前提となります。前者は結果のみを強調し、後者はその過程も含めて強調します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 22:29

回答

・ended up going to both in the end

ended up going は最終的にその行動をとると表現する場合に用いることが可能です。ended up ~は予定や計画が変更され、最終的にある結果になることを表現する場合に使われる表現です。

例文
I ended up going to both in the end.
結局両方行くことになりました。

They ended up going to both places in the end.
彼らは結局両方の場所に行くことにななりました。

※In the end, I decided to go to both. も同様の意味として使われます。in the end はある結末に焦点を当ており、それが期待されているニュアンスがありますが、一方で ended up は元々の計画とは異なる結果を指しています。

役に立った
PV218
シェア
ポスト