Kume

Kumeさん

2024/04/16 10:00

駅近くのバーに行くことになりそうだ を英語で教えて!

「どこに飲みに行くか聞いた?」と聞かれたので、「どうやら、駅近くのバーに行くことになりそうだ」と言いたいです。

0 425
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・It looks like we're going to a bar near the station.
・Looks like we're hitting up a bar by the station.

「駅の近くのバーに行く感じだね」といったニュアンスです。

誰かがそう提案したり、みんながその方向に向かっていたりする状況で、「どうやらそういう流れみたいだね」と確認・同意するときに使えます。友人同士の会話で気軽に使える、自然な表現です。

It looks like we're going to a bar near the station.
どうやら、駅近くのバーに行くことになりそうだね。

ちなみにこのフレーズは、「どうやら駅前のバーに行く流れみたいだね」という感じです。誰かが提案したり、みんながそっちへ向かっていたりする状況で、決まりかけた予定を周りに確認・共有する時に使えます。仲間内での気軽な会話にぴったりですよ!

Looks like we're hitting up a bar by the station.
どうやら、駅のそばのバーに行くみたいだよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 12:07

回答

・I think we'll go to a bar near the station.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「駅近くのバーに行くことになりそうだ」は英語で下記のように表現できま

I think we'll go to a bar near the station.
I think 主語 動詞で「~だと思う・~になりそう」、nearで「~の近く」という意味になります。

例文:
A: Did you ask them where we're going for a drink?
どこに飲みに行くか聞いた?
B: I think we'll go to a bar near the station.
駅近くのバーに行くことになりそうだ。

* go for a drink = go drinking 飲みに行く
(ex) I went for a drink with my friend last night.
昨夜友達と飲みにいきました。

I think we'll go to a bar near the station. This is our go-to bar.
駅近くのバーに行くことになりそうだね。私たちの行きつけのバーだね。

* go-to 行きつけの・定番の・頼りにしている
(ex) This is my go-to cafe.
これは私の行きつけのカフェです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV425
シェア
ポスト