nonkoさん
2024/08/01 10:00
困ったことになりそう を英語で教えて!
ちょっと複雑で解決が難しそうな問題が起こりそうなので、「困ったことになりそう」と言いたいです。
回答
・This is going to be a problem.
・We're heading for trouble.
「これは問題になりそうだ」や「厄介なことになりそうだな」というニュアンスです。これから面倒な状況や困難が起こると予測した時に使います。例えば、重要な会議にキーパーソンが来ないと分かった時や、複雑な頼み事をされた時など、少し困った未来を予感した時にピッタリな一言です。
I just looked at the new project requirements, and they conflict with our current system. This is going to be a problem.
新しいプロジェクトの要件を見たんだけど、今のシステムと矛盾してる。これは困ったことになりそうだ。
ちなみに、「We're heading for trouble.」は「このままだとヤバいよ」「面倒なことになりそう」というニュアンスで使えます。何か悪い方向に向かっていると気づいた時に、仲間内で「この先、問題が起きそうだね」と警告したり、心配を共有したりする場面にぴったりな表現です。
If we don't sort out this budget issue soon, we're heading for trouble.
この予算問題をすぐに解決しないと、困ったことになりそうです。
回答
・It looks like I’m in trouble.
・It looks like I’m in for a tough time.
1.It looks like I’m in trouble.
困ったことになりそう
It looks likeは「どうやら」「見たところ」という意味で、状況を予測する際に使います。
in troubleは「困っている(最中)」という意味です。
例文
I’m in trouble because I forgot to lock the front door.
玄関に鍵をかけるのを忘れたので、困っている
2.It looks like I’m in for a tough time.
困ったことになりそうだ
I'm in forは「これから〜を経験することになりそう」という意味です。
a tough timeは「困難な時期」や「つらい時期」という意味を表します。
Japan