Yoneさん
2023/11/14 10:00
いる(滞在する)ことになりそう を英語で教えて!
契約期間を超えて滞在することになりそうなので、「あと3年はここにいることになりそうです」と言いたいです。
回答
・Likely to end up staying
・Seems like I'll be staying.
・Looks like I'll be sticking around.
I'm likely to end up staying here for another three years.
「私はおそらくここにあと3年滞在することになりそうです。」
「Likely to end up staying」は「結局滞在する可能性が高い」という意味で、自身の予想や予定について述べる際に使います。具体的なシチュエーションとしては、旅行の延長や引っ越しが遅れるなど、元々の予定から変更が生じ、その結果として滞在が長くなる可能性がある場合に使用します。また、何かが起こる可能性を示すための一般的な表現でもあります。
It seems like I'll be staying here for another three years.
どうやら私はここにあと3年滞在することになりそうです。
Looks like I'll be sticking around for another three years.
どうやらあと3年はここにいることになりそうです。
「Seems like I'll be staying.」は、自分が予想外にどこかに滞在することになったことを表します。一方、「Looks like I'll be sticking around.」はよりカジュアルな表現で、自分がどこかに長く留まることを示します。また、sticking aroundは一時的な滞在だけでなく、積極的に参加や貢献を意味することもあります。
回答
・I think I will stay
「滞在することになりそう」という意味です。
「stay」は「滞在する」や、そこに「とどまる」という意味です。
例文
I think I will stay here three more years.
あと3年ここにいることになりそうです。
例文
I think I will stay longer because I extended the contract period.
契約期間を延長したから、もっと長く滞在することになりそう。
「extend」は「延長する」という意味です。
「contract period」は「契約期間」という意味で、「term of a contract」という言い方もできます。