Estelleさん
2023/06/09 10:00
状況が変化する(~になる) を英語で教えて!
会議で議論していた時に「議論が口論になっちゃったよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・The situation changes (into ~)
・The situation evolves (into ~).
・The situation transforms (into ~).
The situation changes into an argument at the meeting.
会議で議論が口論になってしまいました。
「The situation changes (into ~)」は、「状況が(~に)変化する」という意味です。何か特定の状況や環境が違うものに変わるときに使います。例えば、平穏な状況が突然混乱に変わった時や、経済状況が好転した時などに使えます。また、この表現は一般的には中立的なニュアンスを持っていますが、変化がポジティブかネガティブかは文脈によります。
The situation evolves into an argument during the meeting.
会議中に議論が口論になってしまった。
The situation has transformed into an argument.
議論が口論になってしまいました。
「Evolves」は通常、自然な、徐々に行われる変化を表します。例えば、「The situation evolves into a crisis」では、状況がゆっくりと危機になったことを示します。一方、「Transforms」はより急激な、全体的な変化を表します。例えば、「The situation transforms into chaos」では、状況が急激に混乱に変わったことを示します。
回答
・turn into
状況が変化する はturn into ~ で「〜に変わる」という意味を表現できます。
もちろん、change や became でも変わることを表すことはできますが、"次第に変わっていく"というニュアンスが含まれているのはturn into となります!
The rain turned into snow this morning.
(今朝、雨が雪に変わりました)
The discussion turned into quarrel.
議論が口論になっちゃったよ。
以上お役に立てれば幸いです。