daisuke ka

daisuke kaさん

2024/08/01 10:00

状況が変わってないね を英語で教えて!

前回の会議から内容が変わってないので、「状況が変わってないね」と言いたいです。

0 840
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・Nothing has changed.
・Same as always.

「何も変わってないね」「相変わらずだよ」といったニュアンスです。久しぶりに会った友達に近況を聞かれ「特に変わりないよ」と答えたり、昔訪れた場所がそのままで「昔のままだね」と感じた時などに使えます。状況が進展していないことを表すのにもぴったりな、日常会話でよく使われるフレーズです。

Nothing has changed since our last meeting.
前回の会議から何も変わっていませんね。

ちなみに、「Same as always.」は「最近どう?」と聞かれた時に「いつも通りだよ」「相変わらずだよ」と返す決まり文句です。良くも悪くもない、特に変わったことはないよ、というニュアンスで、親しい友人や同僚とのカジュアルな会話でよく使われます。

Looks like it's the same as always, nothing has changed since our last meeting.
相変わらず、前回の会議から何も変わっていませんね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 13:00

回答

・The situation hasn't changed.
・The circumstances haven't changed.

The situation hasn't changed.
状況が変わってないね。

situation は「状況」「状態」などの意味をあらわは名詞ですが、「立場」という意味も表せます。また、change は「変える」「変更する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「変化」「変更」などの意味に加えて、「小銭」「お釣り」などの意味も表せます。

The situation hasn't changed. What have you been doing until today?
(状況が変わってないね。今日まで何してたの?)

The circumstances haven't changed.
状況が変わってないね。

circumstance も「状況」という意味を表す名詞ですが、situation と比べて、固いニュアンスになります。(基本的に複数形で使われます。)

Unfortunately, the circumstances haven't changed.
(残念ながら、状況が変わってないね。)

役に立った
PV840
シェア
ポスト