daisuke kaさん
2024/08/01 10:00
状況が変わってないね を英語で教えて!
前回の会議から内容が変わってないので、「状況が変わってないね」と言いたいです。
回答
・Nothing has changed.
・Same as always.
「何も変わってないね」「相変わらずだよ」といったニュアンスです。久しぶりに会った友達に近況を聞かれ「特に変わりないよ」と答えたり、昔訪れた場所がそのままで「昔のままだね」と感じた時などに使えます。状況が進展していないことを表すのにもぴったりな、日常会話でよく使われるフレーズです。
Nothing has changed since our last meeting.
前回の会議から何も変わっていませんね。
ちなみに、「Same as always.」は「最近どう?」と聞かれた時に「いつも通りだよ」「相変わらずだよ」と返す決まり文句です。良くも悪くもない、特に変わったことはないよ、というニュアンスで、親しい友人や同僚とのカジュアルな会話でよく使われます。
Looks like it's the same as always, nothing has changed since our last meeting.
相変わらず、前回の会議から何も変わっていませんね。
回答
・The situation hasn't changed.
・The circumstances haven't changed.
The situation hasn't changed.
状況が変わってないね。
situation は「状況」「状態」などの意味をあらわは名詞ですが、「立場」という意味も表せます。また、change は「変える」「変更する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「変化」「変更」などの意味に加えて、「小銭」「お釣り」などの意味も表せます。
The situation hasn't changed. What have you been doing until today?
(状況が変わってないね。今日まで何してたの?)
The circumstances haven't changed.
状況が変わってないね。
circumstance も「状況」という意味を表す名詞ですが、situation と比べて、固いニュアンスになります。(基本的に複数形で使われます。)
Unfortunately, the circumstances haven't changed.
(残念ながら、状況が変わってないね。)
Japan