ikuyoさん
2022/09/26 10:00
状況が変わった を英語で教えて!
父が職を失い所得がなくなったので「状況が変わりました。家賃を減免していただけませんか?」と言いたいです。
回答
・The situation has changed.
・The circumstances have shifted.
・The landscape has altered.
The situation has changed. My father has lost his job and we have no income. Could you possibly reduce the rent?
「状況が変わりました。父が仕事を失い私たちは収入がありません。家賃を減らしていただくことは可能ですか?」
「The situation has changed」は直訳すると「状況が変わった」となります。物事が計画通りに進まず、予定や条件、状態などが変化や動きがあったときに使われます。類義語として「The circumstances have changed」もありますが、こちらはよりフォーマルな表現となります。「The situation has changed」は、ビジネスの場で、戦略の変更を伝えるときや個人的な会話で計画を変更する必要が出たときなど幅広いシチュエーションで使えます。
The circumstances have shifted. My father has lost his job and we have no income. Could you possibly reduce the rent?
「状況が変わりました。父が仕事を失い、もはや所得がありません。家賃を減額していただけませんか?」
The landscape has altered - my father has lost his job and we have no income now. Could you possibly reduce the rent?
状況が変わりました - 父が仕事を失い、今は収入がありません。家賃を減額していただけないでしょうか?
The circumstances have shiftedは通常、具体的な状況や条件が変わったことを指します。例えば、会議の日程が変更したり、予定が変わったりした場合などに使います。一方、"The landscape has altered"は、状況全体または広範な視点での変化を表します。主に戦略的な判断や長期的な見通しを述べる際に使われます。具体的な変化(circumstances)とは対照的に、これはより抽象的な変化(landscape)を指します。たとえば、市場環境や業界の動向が変わったときなどに使うことが多いです。
回答
・Things have changed.
・Could you exempt my rent?
「状況が変わりました。」は、Things have changed. と表現いたしました。
「おおまかな物事」を表す際にこの things という単語が使えます。
ここでは現在完了形にいたしましたが、文脈などによって時制は変えて表現できます。
また、My situation.. などのように表現することもできます。
「家賃を減免していただけませんか?」は、Could you exempt my rent? といたしました。
Could you.. ? で丁寧な言い方としています。
exempt の他に reduce でも良さそうですね。
上記、ご参考いただけますと幸いです。