Umemuraさん
2024/04/16 10:00
やっぱり気が変わった を英語で教えて!
洋服いらないと言っていた彼氏が「やっぱりモールに行こう」と言ったので、「やっぱり気が変わったの?」と言いたいです。
回答
・On second thought, I've changed my mind.
・Actually, I'm having a change of heart.
「やっぱり、考え直したんだけど…」という感じです。一度決めたことや言ったことに対して、「ちょっと待って、やっぱりこうしよう」と、少し考えた後で心変わりした時に使います。
レストランで注文を変える時や、友達との予定を変更する時など、日常会話で気軽に使える便利な一言です。
On second thought, you've changed your mind?
やっぱり、気が変わったの?
ちなみに、「Actually, I'm having a change of heart.」は「やっぱり気が変わったんだ」というニュアンスで使えます。一度決めたことや言ったことに対して、考えや気持ちが変化したことを伝えるときに便利です。例えば、乗り気じゃなかった誘いに「やっぱり行く!」と心変わりした時などにぴったりの表現ですよ。
Actually, I'm having a change of heart. Let's go to the mall.
やっぱり気が変わった。モールに行こうよ。
回答
・Did you change your mind after all?
Did you change your mind after all?
やっぱり気が変わったの?
「change one's mind」で「〜の気が変わる」という表現で、「one's」のところには代名詞の所有格(my, your, his, her, theirなど)を当てはめます。
「after all」は、「結局、やっぱり」と言う意味です。
例)
A: Oh well, let's go to the mall.
やっぱりモールへ行こう。
B: Oh, did you change your mind after all?
あら、やっぱり気が変わったの?
Aの「Oh well」は「まぁ、いいか」「仕方ないや」のようなニュアンスで、妥協したり、考えを変えたりしたような時に使えます。
Japan