Umemura

Umemuraさん

2024/04/16 10:00

やっぱり気が変わった を英語で教えて!

洋服いらないと言っていた彼氏が「やっぱりモールに行こう」と言ったので、「やっぱり気が変わったの?」と言いたいです。

0 419
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・On second thought, I've changed my mind.
・Actually, I'm having a change of heart.

「やっぱり、考え直したんだけど…」という感じです。一度決めたことや言ったことに対して、「ちょっと待って、やっぱりこうしよう」と、少し考えた後で心変わりした時に使います。

レストランで注文を変える時や、友達との予定を変更する時など、日常会話で気軽に使える便利な一言です。

On second thought, you've changed your mind?
やっぱり、気が変わったの?

ちなみに、「Actually, I'm having a change of heart.」は「やっぱり気が変わったんだ」というニュアンスで使えます。一度決めたことや言ったことに対して、考えや気持ちが変化したことを伝えるときに便利です。例えば、乗り気じゃなかった誘いに「やっぱり行く!」と心変わりした時などにぴったりの表現ですよ。

Actually, I'm having a change of heart. Let's go to the mall.
やっぱり気が変わった。モールに行こうよ。

sakurambox

sakuramboxさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/20 21:00

回答

・Did you change your mind after all?

Did you change your mind after all?
やっぱり気が変わったの?

「change one's mind」で「〜の気が変わる」という表現で、「one's」のところには代名詞の所有格(my, your, his, her, theirなど)を当てはめます。
「after all」は、「結局、やっぱり」と言う意味です。

例)
A: Oh well, let's go to the mall.
やっぱりモールへ行こう。
B: Oh, did you change your mind after all?
あら、やっぱり気が変わったの?

Aの「Oh well」は「まぁ、いいか」「仕方ないや」のようなニュアンスで、妥協したり、考えを変えたりしたような時に使えます。

役に立った
PV419
シェア
ポスト