moemi

moemiさん

2023/12/20 10:00

やっぱり気になる を英語で教えて!

大丈夫と思っていたことが引っかかるので、「やっぱり気になる」と言いたいです。

0 199
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 00:00

回答

・I'm still curious
・I can't stop thinking about it.
・It keeps nagging at me.

I'm still curious about that issue we discussed earlier.
「やっぱりあの問題が気になるんだ。」

I'm still curious は「まだ興味がある」や「まだ気になっている」という意味です。このフレーズは、何かについての興味や疑問が解消されていない状態を示します。例えば、議論や説明が終わった後でも納得していない場合や、追加の情報が欲しい時に使えます。「まだ詳しく知りたいことがあるんですが」といったニュアンスです。カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く使える表現です。

I can't stop thinking about it; it's still bothering me.
やっぱり気になるんだよね、それがまだ引っかかっているんだ。

It keeps nagging at me, even though I thought it was fine.
やっぱり気になるんだ、問題ないと思っていたのに。

I can't stop thinking about it.は、特定の事柄が頭から離れない状態を指し、自分がその考えに囚われていることを強調します。たとえば、重要な決断や大切な思い出について話すときに使います。一方、It keeps nagging at me.は、何かが心の片隅でずっと気になっている状態を表します。これは、解決しなければならない小さな問題や不安が心に引っかかっているときに使います。両者は程度と焦点に違いがあり、前者は強い集中、後者は持続的な不安を示します。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 00:33

回答

・I'm still concerned about
・I'm still anxious about

例文:
I'm still concerned about whether I locked it or not.
(かぎをかけたか、やっぱり気になる。)

「still」は「まだ」という意味で、「いまだに気になる」ということで「やっぱり気になる」というニュアンスを出しています。
「be concerned about」で「~が気になる」や「心配だ」という意味です。
「whether」は「~かどうか」を表しています。

また、以下のような言い方もできます。

例文:
I'm still anxious about whether I locked it or not.
(かぎをかけたか、やっぱり心配。)

こちらは「心配」を「be anxious about」で表現してみました。
いずれも似たような意味で使用できる単語です。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV199
シェア
ポスト