Hajiさん
2023/11/14 10:00
やっぱり無理だよ を英語で教えて!
いったんはやろうとしたけど、自分ではできそうにないので、「やっぱり無理だよ」と言いたいです。
回答
・I knew it was impossible.
・Just as I thought, it's not doable.
・Just as I thought, it's not gonna happen.
I tried, but I knew it was impossible.
やっぱり無理だよ、と思っていました。
「I knew it was impossible」とは「それが無理だと思っていた」という意味です。このフレーズは、何かを試みた結果、予想通りにうまくいかなかったときや、無理な要求や提案がされたと感じたときなどに使用します。また、達成が困難だと予測していたことが現実化したときの達観、あきらめ、あるいは自分の判断力への確信を表します。
I tried, but as I suspected, I knew it wouldn't work.
試してみたけど、やっぱり無理だと思っていた通り、できなかったよ。
Just as I thought, it's not gonna happen.
「やっぱり、無理だよ。」
I knew it wouldn't work.は事態が予想通りにうまくいかない結果を示すために使われます。これは失敗や不成功に対する一種の後知恵です。一方、Just as I thought, it's not gonna happen.は予想や予言が現実になるときに使われます。特定の事態や結果が実現しないことを示し、それが前もって予想されていたことを強調します。
回答
・It's impossible, as expected
・Turns out it's impossible
「やっぱり無理だよ」を英語で言うと、下記の言い方があります。
1. It's impossible, as expected
訳:思った通り無理だ。
例:It's impossible to live in this extreme heat, as expected.
訳:この猛暑で生きるなんて、やっぱり無理だよ。
2. Turns out it's still impossible
訳:依然として無理だ。
例:I tried to do it, but turns out it's still impossible for me.
訳:いったんはやろうとしたけど、やっぱり無理だよ。