Blake

Blakeさん

2023/12/20 10:00

やっぱり気になるんだ を英語で教えて!

興味がないと言っていたのに何度も話を聞いてくるので、「やっぱり気になるんだ」と言いたいです。

0 192
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・I just can't help but worry.
・I just can't shake off my worries.
・I just can't get it off my mind.

You say you're not interested, but you keep asking about it. I just can't help but worry that you're actually concerned.
あなたは興味がないと言っているけど、何度もそれについて尋ねてくる。やっぱり気になるんだろうと思わずにはいられない。

「I just can't help but worry.」は、「どうしても心配でたまらない」という感情を表現するフレーズです。自分の心配性を改善しようと思っても、心配することから逃れられない状況を指します。大切な人のこと、未来の不確定性、困難な状況など、様々なシチュエーションで使えます。

Even though you said you weren't interested, you keep asking about it. I guess you just can't shake off your worries.
興味がないと言っていたのに、何度も話を聞いてきますね。やっぱり気になるんですね。

You keep asking about it. I guess you just can't get it off your mind, huh?
あなたはそれについて何度も尋ねますね。やっぱり気になるんだってことですか?

I just can't shake off my worriesは心配事があるときに使われます。特定の問題について不安を感じていて、その心配を解消できない状況を指します。一方、I just can't get it off my mindは特定の思考やアイデア、または問題から頭を切り替えることができないときに使います。それは必ずしも心配事である必要はなく、何かを強く考えているときにも使われます。

Yuki Daniels

Yuki Danielsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 21:04

回答

・As it turns out you're still interested.
・You still care.

「As it turns out~」で「やっぱり」「実際は」という意味になります。

「be interested in~」で「~に興味がある」「~が気になる」
「care」は、動詞で「気にする」「心配する」の意味があります。

「you're still interested」「You still care.」で「あなたはまだ気にしている。」と言う意味になり、「still (まだ)」が過去から気にしていることを強調しています。


A: What happened with your boyfriend?
彼氏とどうなったの?
B: I thought you said you wouldn't ask me anymore. But as it turns out you're still interested.
もう私に聞かないと言ったと思っていたけど。やっぱり気になるんだ。

役に立った
PV192
シェア
ポスト