watabe naoさん
2022/12/19 10:00
雰囲気が変わったね を英語で教えて!
久しぶりに会ったら変わっていたので、「雰囲気が変わったね」と言いたいです。
回答
・The atmosphere has changed, hasn't it?
・The vibe has shifted, hasn't it?
・The mood has turned, hasn't it?
We haven't seen each other in a while and the atmosphere has changed, hasn't it?
久しぶりに会ったけど、雰囲気が変わったね。
「The atmosphere has changed, hasn't it?」は、「雰囲気が変わったね?」という意味で、何かしらの変化や違いを感じた時に使います。具体的なシチュエーションとしてはパーティーや会議の途中で何かが起きて雰囲気が一変した時や、長い間会わなかった友人に再会して以前とは違う空気を感じた時などに使えます。また、このフレーズは相手にもその変化を感じているか確認する意図も含まれています。
We haven't seen each other in a while and the vibe has shifted, hasn't it?
久しぶりに会ったけど、雰囲気が変わったね?
The mood has turned, hasn't it? You seem different than before.
「雰囲気が変わったね、君、前と違うみたいだね。」
The vibe has shiftedは、よりカジュアルで、特定の空間やグループの一般的なエネルギーや感じが変わったことを指します。例えば、パーティーが突然静かになった場合など。一方、"The mood has turned"はより具体的で、特定の瞬間や状況の感情的な雰囲気が変わったことを指します。例えば、楽しい会話が突然真剣な議論に変わった場合などに使います。
回答
・vibe has changed
・atmosphere has changed
「雰囲気が変わったね」は英語では vibe has changed や atmosphere has changed などで表現することができます。
We haven't seen each other in a long time, but your vibe has changed. What happened?
(久しぶりに会ったけど雰囲気変わったね。 どうしたの?)
I came to this town for the first time in three years, but the atmosphere has changed considerably.
(三年ぶりにこの街に来たけどかなり雰囲気変わったね。)
ご参考にしていただければ幸いです。