yui

yuiさん

2023/07/24 10:00

いつまでに出来そうでしょうか? を英語で教えて!

取引先からの納品が遅れているので、いつまでに出来そうでしょうか、と言いたいです。

0 687
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/06 00:00

回答

・When do you think you can have it done by?
・When do you reckon it will be ready by?
・When do you anticipate it will be finished by?

I understand that the delivery is delayed. When do you think you can have it done by?
納品が遅れていることを理解していますが、いつまでに出来そうでしょうか?

「When do you think you can have it done by?」のフレーズは、「いつ頃それを終わらせると思いますか?」という意味です。これは主にビジネスの文脈で使われ、プロジェクトやタスクの進行状況を問い合わせる際に使用します。相手に予想される完了時期を尋ねるための丁寧な表現であり、上司やクライアントが部下やパートナーに対して使うことが多いです。

When do you reckon it will be ready by?
「いつ頃完成すると思いますか?」

When do you anticipate it will be finished by?
それはいつまでに終わると予想されますか?

「When do you reckon it will be ready by?」と「When do you anticipate it will be finished by?」は、どちらも完成予想時間を尋ねる表現ですが、少し異なるニュアンスがあります。

「When do you reckon it will be ready by?」は、よりカジュアルな状況や親しい人々との会話で使われます。また、答えはあくまで推測で良いという意味合いも含まれます。

一方、「When do you anticipate it will be finished by?」は、よりフォーマルな状況やビジネスのコンテキストで用いられます。これはより具体的で計画的な答えを期待していることを示しています。

Rachel

Rachelさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/25 00:14

回答

・By when will it be ready?

By when will it be ready?
いつまでに出来そうでしょうか?

By when〜=いつまでに〜 と言いたい場合の一般的な言い方となります。

(例文)
The delivery from the suppliers has been delayed but by when will it be ready?
取引先からの納品が遅れているが、いつまでに出来そうでしょうか?

We ordered clothes but by when will it be ready?
洋服をオーダーしましたが、いつまでに出来そうでしょうか?

役に立った
PV687
シェア
ポスト