Tsunoda

Tsunodaさん

2023/06/09 10:00

計画通り進んでる? を英語で教えて!

プロジェクトを頑張っている人に様子を聞くときに、「計画通り進んでる?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,203
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Going according to plan.
・Everything is on track.
・Proceeding as scheduled.

Is everything going according to plan?
「全て計画通りに進んでいますか?」

「Going according to plan」とは、「計画通りに進んでいる」という意味の表現です。物事が予定や計画したとおりに進行している状況を示すときに使います。例えば、プロジェクトがスケジュール通り進んでいる時や、イベントが計画したとおりに進行しているときなどに使うことができます。逆に、予定が狂ったり、予期せぬ問題が発生した場合には「Not going according to plan」と言うことができます。

Is everything on track with the project?
プロジェクトは計画通り進んでいますか?

Is everything proceeding as scheduled?
すべては計画通りに進んでいますか?

Everything is on trackは、物事が計画通りに進んでいて予想通りだということを示す表現です。一方、Proceeding as scheduledは、特定のスケジュールや時間表に従って物事が進んでいることを示します。前者は一般的な進行状況を示し、後者は特定のスケジュールに焦点を当てます。例えば、プロジェクトが全体的に順調に進んでいれば「Everything is on track」、特定のタスクが予定通りに進んでいれば「Proceeding as scheduled」と言います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/26 06:17

回答

・Are you going according to plan?
・Are you going as planned?

「計画通り進んでる?」は英語では Are you going according to plan? や Are you going as planned? などで表現することができます。

Are you going according to plan? If you have any trouble, please contact me immediately.
(計画通り進んでる?もしトラブルが起きたらすぐに連絡してね。)
※ immediately は「即座に」のような急ぎのニュアンスの強い「すぐに」という意味になります。

※カジュアルに、進捗を聞くだけなら How's it going? でもいいと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,203
シェア
ポスト