プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 211

My parents' lectures really get on my nerves. 両親の説教は本当に私の神経に障る。 「Get on my nerves」は、「神経に障る」「イライラさせる」という意味で使われます。主に、他人の恒常的な煩わしい行動や態度、場合によっては具体的な出来事に対して使います。例えば、友人が何度も同じ話を繰り返す、隣人の音楽の音量が大きすぎる、子供がうるさいといった具体的な状況で使い、自分がイライラを我慢している状態を表現します。 My parents' lectures really rub me the wrong way. 両親の説教が本当に癪に障る。 My parents' lectures really drive me up the wall. 両親の説教は本当に私を苛立たせます。 Rub me the wrong wayは、あなたが誰かや何かに対して不快感や違和感を覚えるときに使います。特定の行動や言葉が理由で個人的な好みや価値観に合わないときにこの表現を使用します。一方、"Drive me up the wall"はより激しい感情を表し、あなたが誰かや何かによって極度のイライラや怒りを感じるときに使います。このフレーズは、繰り返し行われる行為や困惑させる行為に普通使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 571

I'm glad you enjoyed your meal. Thank you for dining with us. お食事を気に入っていただけて、とても嬉しいです。ご賞味いただきありがとうございました。 「Thank you for the meal.」は、「ごちそうさまでした」という意味で、食事を提供/作ってくれた人に対する感謝の言葉です。食事が終わったときやレストランを出るときなどに使われます。家庭内でも、友人の家でも、飲食店でも幅広く使えます。このフレーズは、食事への感謝のみならず、その提供者への敬意や感謝も表します。 I'm glad you enjoyed your meal. That was delicious is always what we love to hear from our guests. お食事をご満足いただけてうれしいです。「That was delicious」とお言葉を頂くことが、私たちにとって一番嬉しいことです。 Guest: I thoroughly enjoyed the meal. ゲスト: 料理をとても美味しくいただきました。 Host: I'm glad to hear that, thank you for your kind words. ホスト: それを聞いてうれしいです、お褒めの言葉、ありがとうございます。 それは美味しかったを表す "That was delicious" はより一般的でカジュアルな表現です。友人とのカジュアルな食事や家庭の食事などでよく使われます。一方、"I thoroughly enjoyed the meal"はより形式的で、満足度が高いことを示します。高級レストランでの食事やビジネスディナーなどで、食事の満足度を詳しく述べたいときに用いられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,475

The luggage is still going through customs. 「その荷物はまだ通関中です。」 「The luggage goes through customs.」は「荷物が税関を通過します。」という意味です。旅行時や国際輸送時に、異なる国や地域に荷物を持ち込む際には、その荷物の中身が違法な物品でないか、また国によっては規定の税金を支払う必要があるため、税関で検査されます。スーツケースやバッグ等が、手荷物検査や証拠調査に引っかかった際や、輸送の途中で荷物が対象地から通関手続きを経る際などに使われます。 The luggage has not cleared customs yet. 「まだ荷物は通関していません。」 The luggage hasn't passed through customs yet. 「まだ荷物は通関していません。」 これらのフレーズは内容的に同じだが、微妙なニュアンスの違いがある。"The luggage clears customs"は荷物が税関のチェックを無事に通過したという結果を強調する。一方、"The luggage passes through customs"はプロセスそのもの、つまり荷物が税関を通過している行為に焦点を当てている。したがって、具体的な状況により使い分けが可能で、例えばある行程が終わった後に結果を報告する際には前者を、荷物が税関を通過している最中やそれを予想している場合には後者を用いることが考えられる。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 468

Wow, that's very generous of your boss! 「わー、君の上司、本当に太っ腹だね!」 「Very generous」は非常に寛大という意味で、物事を惜しげも無く分け与える人や行動を表す言葉です。「贈り物をたくさんくれる」「時間を惜しまず相手を助ける」「大量のチップを置く」などのシチュエーションで使います。また、物質的な恵みだけでなく、寛容さや理解を示す際にも使えます。「意見や過ちを寛大に受け入れる」などです。金銭的な余裕があることだけでなく、心の広さや優しさを表す表現でもあります。 Wow, your boss is so big-hearted! 「わー、あなたの上司、本当に太っ腹だね!」 Wow, your boss is so magnanimous to pay for the entire dinner! 「わぁ、上司が飲み会の全てを払ってくれるなんて、本当に寛大だね!」 Big-heartedと"Magnanimous"は似た意味ですが、少し異なるニュアンスがあります。"Big-hearted"は一般的に、ある人が思いやりがあり、寛大であることを表現します。 これは日常的な会話やカジュアルな状況でよく使われます。一方、"Magnanimous"は詩的でよりフォーマルな言葉で、寛大さ、高潔さ、または敵に対する寛大さを強調します。故に、それはより公式の状況や特定の行動を評価する際に使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,256

With a grand slam in the bottom of the ninth, they've managed to turn the tables! 「9回裏で満塁ホームランを打ち、彼らは形勢を一変させました!」 「Turn the tables」というフレーズは、一般的に、困難な状況や不利な立場を逆転し、優位な立場になることを示します。この表現は元々、古代のボードゲームから来ており、ゲームの流れを逆転させることを表しています。具体的なシチュエーションとしては、例えばスポーツやビジネスのコンテクストで、突然の成功や勝利を達成した時などに使えます。 They pulled a comeback with a grand slam in the bottom of the ninth inning. 彼らは9回裏で満塁ホームランを打って一発逆転した。 The grand slam in the bottom of the ninth turned the tide of the game. 「9回裏の満塁ホームランが試合の流れを一変させた。」 「Pull a comeback」は通常、スポーツやゲームの状況で使われ、個人またはチームが後れを取った後で勝利を収めることを指す表現です。一方、「Turn the tide」はもともと海の潮流が変わる様子に由来し、ある状況や状態が逆転または変化することを指します。これはスポーツだけでなく、ビジネスや政治など、より広範な状況で使われます。「Pull a comeback」は特定の人やチームの力量に焦点を当てるのに対し、「Turn the tide」は状況全体の転換を強調します。

続きを読む