プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 592

Do you think manicure is a hobby for men? 「男性の趣味として、マニキュアはどう思う?」 ホビーは、自己表現や休息、リラクゼーション、自己啓発などを目的とした個人の趣味や遊びを指します。それは音楽、アート、スポーツ、ゲーム、写真、旅行など多岐に渡ります。日常的に、あるいは特別な時間を確保して楽しむもので、心地よさや楽しさ、達成感を感じられるものが多いです。シチュエーションとしては、新しい人との会話で共通の話題を作ったり、日常生活のストレスを解消したり、新しいことを学びたい時などに利用されます。 Do you think nail grooming is a man's pastime? 「爪の手入れって男の趣味だと思う?」 Do you think nail care is a gentleman's pursuit? 「爪の手入れは男のたしなみだと思う?」 Pastimeは主に楽しい活動や趣呪に使われますが、"Pursuit"はより真剣に追求する目標や目的を指します。例えば、釣りや読書は人々がリラックスするための"pastime"となるのに対し、医学の学位を取ることはより積極的な "pursuit" となります。すなわち、"pastime"は趣味、"pursuit"は目標や野望に近いニュアンスです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,858

I apologize for the wait. I'll bring it right away. お待たせして申し訳ありません。すぐにお持ちします。 「I'll bring it right away」は、「すぐに持ってきます」という意味です。相手から何かを持ってくるように求められたときや、何かを提供したいときに使用します。ニュアンスとしては、相手の要望を迅速に対応する意志が含まれています。例えば、レストランでウェイターが客から飲み物の注文を受けた時や、事務職の人が上司から資料を求められた時などに使えます。当然のことながら、物理的に何かを運ぶ必要があるシチュエーションで使われるフレーズです。 I'll have it for you ASAP. すぐにお持ちします。 I'll fetch it for you posthaste, sir/madam. すぐにお持ちします、お客様。 I'll have it for you ASAPは現代のカジュアルな状況でよく使われ、何かができるだけ早く提供されることを意味します。一方で、"I'll fetch it for you posthaste"は古風でフォーマルな表現で、主に書き言葉または特定の文脈(例えば歴史的な再現やフォーマルな場)で使われます。"Posthaste"は「速やかに」または「遅延なく」という意味で、"ASAP"とほぼ同じですが、より時代を感じさせる言葉です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 480

At a funeral, it is traditional to give condolence money to help the family cover the costs. 葬式では、一般的に家族が費用を補うために弔慰金を渡すという習慣があります。 「Condolence money」は、英語で「弔辞の金銭」という意味で、日本でいうところの「香典」に該当します。亡くなった方の葬儀や告別式に参列する際に、その家族へ送られるお金のことを指します。慣例として、白い封筒に入れて渡すことが一般的です。その金額や渡すタイミングは、その地域や文化によって異なります。このお金は、葬儀の費用を補助したり、遺族を助けるために使われます。 A funeral offering is a gift or donation made in honor of the deceased. It's a customary practice in many cultures. 葬式の供え物、つまりご香典は、故人に敬意を表して贈るものです。これは多くの文化で一般的な習慣です。 In lieu of flowers, the family is requesting funeral donations to go towards the cost of the service. 花束の代わりに、家族は葬儀の費用に向けての葬儀の寄付をお願いしています。 Funeral offeringと"funeral donation"は似ているが、多少異なる意味があります。"Funeral offering"は、通常、葬式や追悼式で故人に対して直接礼拝や敬意を表すために提供される物を指します。例えば、花や食べ物、または特定の宗教的儀式に関連するアイテムが含まれます。一方、"funeral donation"は、葬式の費用を助けるために、または故人が支持した特定の慈善団体や原因に対するお金の寄付を指すことが多いです。これらは多くの場合、直接家族に提供されるか、指定された団体に対して送られます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 597

Can I have my burger light on the ketchup, please? 私のハンバーガー、ケチャップ少なめでお願いします。 「Light on the ketchup」は直訳すると「ケチャップを少なめに」という意味になります。 主にレストランやファーストフード店などで、ハンバーガーやフライドポテトなどにかけるケチャップの量を減らすように頼むときに使います。つまり、このフレーズは「ケチャップ少なめでお願いします」というニュアンスを含んでいます。 Easy on the ketchup, please. 「ケチャップは少なめでお願いします。」 Just a dab of ketchup, please. 「ケチャップは少々だけお願いします。」 Easy on the ketchupと"Just a dab of ketchup"はどちらもケチャップの使用量を少なくするように頼む表現ですが、その程度に違いがあります。"Easy on the ketchup"は尋常でないほどの多さを減らすよう要求していて、ニュアンスとしては「ケチャップを控えめに」という意味になります。一方で、"Just a dab of ketchup"は非常にわずかな量しか要求しないという意味で、「ケチャップはちょっとだけ」という要求を表しています。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 412

Let's play hide and seek, kids! みんな、かくれんぼしよう! 「ハイドアンドシーク」は、隠れて見つけるという遊びの名前で、子供たちがよく遊ぶ遊びの一つです。一人が「鬼」になり、他の人々が隠れます。その「鬼」がみんなを見つけ出すまでの時間を競います。「ハイドアンドシーク」はまた、比喩的に使われることもあり、何かを隠したり、見つけたりする状況や行動を表現するのに適しています。例えば、人の感情を隠す、真実を探すなど、文字通りの隠れる・探すとは異なる状況でも使えます。 Let's play Hide and Go Seek, kids! みんな、かくれんぼしよう! Let's play a game of sardines! 「かくれんぼをしようよ!」 Hide and Go Seekと"Sardines"はどちらも子供の遊びの名前です。"Hide and Go Seek"は一人が数を数え、他の人が隠れ、数を数えた人が他の人を見つけるゲームです。一方、"Sardines"は一人が隠れ、他の人がその人を見つけて隠れる場所に入り込むゲームです。つまり、「Hide and Go Seek」は「かくれんぼ」、「Sardines」は「逆かくれんぼ」のようなものです。日常的な使い分けはこれらの遊びを参照しているときのみです。

続きを読む