プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,164

I go to the large supermarket once a month, so I buy in bulk. 私は月に一度大型スーパーに行くので、まとめ買いしています。 「Buy in bulk」は「大量購入する」や「まとめ買いする」という意味で、主にコスト削減や在庫確保のために使われます。スーパーマーケットや卸売り店で大量の商品を一度に買ったり、オンラインショッピングで多数の同じ商品を注文する場合などに利用します。単価が安くなるため経済的である一方、消費しきれない可能性や保存スペースの問題もあるので、必要性と利便性を考慮して使う表現です。 I go to the huge supermarket once a month, so I always stock up. 月に一度大型スーパーに行くので、いつもまとめ買いしています。 I go to the wholesale supermarket once a month, so I always purchase in volume. 月に一度、大型スーパーに行くので、いつもまとめ買いしています。 "Stock up"と"Purchase in volume"は共に大量に物を買うことを指すが、日常的なニュアンスと特定の状況により使い分けられます。 "Stock up"は一般的に家庭の日常生活が主な状況で使われます。例えば、セールや特売日に多くの人々が食料品を"stock up"します。また、災害や緊急事態の前に必要な物資をまとめて購入するときにも使用されます。 "Purchase in volume"はビジネスや公式の状況でよく使われます。これは大量に商品を購入するとき、特に卸売り取引などで使われます。また、 "purchase in volume"は一般的に割引や特典がある場合に使用されます。 したがって、"stock up"はよりカジュアルで日常的な規模の購入を、"purchase in volume"はよりフォーマルで大規模な購入を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 628

I hate it when a surge of electricity runs through me every time I touch something, due to static Electricity in winter. 冬になると静電気が発生して物を触る度に電気がピリピリと体を走るのが嫌です。 「A surge of electricity runs through」は、「強い電流が流れる」、「電流が急激に流れ入る」などといった意味を持つ表現です。このフレーズは、様々な状況で使用できます。たとえば物語の中で、キャラクターが何かにショックを受けて身体全体に感じる驚きや衝撃を表現する際などに使われることがあります。また、電気装置やシステムが突然大量の電力を受け取ったときなどのシチュエーションでも使えます。 I hate it when the electricity zaps through me every time I touch something, especially during winter. 冬になると何かに触れるたびに電気がピリピリと走るのが嫌です。 I hate when a jolt of electricity courses through me every time I touch something in winter due to static. 冬になると静電気のせいで何かに触れるたびに電気がピリピリと走るのが嫌です。 "Electricity zaps through" は電気が素早く通過することを指しています。例えば、ライトニングが空から地球に向かって抜けていく様子などを表すために使用されます。一方で、"A jolt of electricity courses through" は電気が体を駆け巡る強い力を表します。例えば、電気ショックを受けた時や、意図的に電気パルスを通した際に使います。 両者とも直訳すると似ていますが、"zap"は瞬間的な行動を、"jolt"は強力な刺激を表現する単語なので、使い分けが存在します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 575

The internet connection is cut off. 「インターネットの接続が切れているよ。」 Internet connection is cut offとは、インターネット接続が切断された、または停止した状態を指す表現です。これはプロバイダーや機器のトラブル、電源供給の中断、あるいは支払いの未納などにより発生することがあります。この表現は、仕事中に接続が途切れ、メールが送受信できないとき、または家庭でストリーミングサービスを享受中に接続障害が発生したシチュエーションなどで使えます。 The internet is disconnected. 「インターネットが切断されています。」 The internet is down, we can't connect right now. インターネットがダウンしていて、今は接続できないよ。 The internet is disconnectedはインターネット回線が物理的にあるいは設定上切断された状態を指し、自分のネットワーク設定やケーブルが原因であることが多いです。一方で、"The internet is down"は一般的にISP(インターネットサービスプロバイダー)や大規模なサーバー側の問題を指すため、個々のユーザーの影響力が少ないです。「インターネットが落ちてる」状態を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,553

My high school photos were leaked on the internet. 高校時代の写真がインターネットに流出してしまいました。 「Leaked on the internet」は、情報やデータ等が許可なくインターネット上に公開・広まってしまったことを表す言葉です。多くの場合、秘密情報、未公開情報、個人のプライバシーに触れる情報などが対象となります。これにより、情報の保有者や関係者に不利益や問題が発生することが多いです。例えば、未発表の企業情報がLeaksした場合、企業の株価に影響が出たり、新製品のサプライズ性が失われたりします。 My high school pictures are circulating on the internet. 高校時代の写真がインターネット上で流出してしまっています。 My high school photos have spread over the internet. 私の高校時代の写真がインターネット上に広まってしまった。 Circulating on the internetは通常、特定の情報や話題がインターネット上で広まっていること、多くの人々に共有されていることを指すのに使われます。一方、"Spread over the internet"はより一般的に、情報がインターネット上に広く分散または拡散されるプロセスを指します。後者は情報が速く拡散し、制御不可能なレベルに達するかもしれないというニュアンスがあります。しかし、これらの表現はかなり似ており、文脈によりますが同じ意味で使われることもあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,747

Get out of the way! 邪魔だからどけ! 「Get out of the way!」は直訳すると「邪魔をしないで!」または「道を開けて!」となる表現で、基本的なニュアンスとしては、自分の進行方向や視界をふさいでいる何かや誰かに対して、そこから移動してくれるように頼む意味が含まれます。具体的なシチュエーションとしては、緊急の場面で急いで通りたいときや、何か大きなものを運んでいるとき、危険な状況で他人を避難させたいときなどに使われます。だいたい緊張感のある場面で使われることが多いです。 Get out of the way!! どけ! Clear the path! I need to get through. 「道を空けろ!通るんだ。」 Move it!は直訳すると「動け!」となり、具体的な場所に対する指示は含まれませんが、急いでいるときや果断さが必要な状況で使われます。一方、"Clear the path!"は道を開けてくれという要求で、人々が通るべき道がふさがっているときや、何かが移動するためのスペースが必要な場合に使用されます。"Move it!"はよりぞんざいで怒っている感じがあり、"Clear the path!"はより具体的で公式な表現です。

続きを読む