プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 464

Grandpa was a very stubborn man. 「おじいちゃんはとても頑固な人だったよ。」 「Stubborn」は、頑固、固執している、という意味を持つ英単語です。自分の意見や考えを曲げない、一度決めたことを変えようとしない、といった状況に使います。否定的な印象を持たれることもありますが、プラスの意味として自分の信念を持ち続ける、折れない強さを表すこともあります。使うシチュエーションとしては、他人との意見の対立や議論の中で、自分の意見を変えようとしない様子を指摘する際などです。 Grandpa was a very headstrong man. 「おじいちゃんはとても強情な人だったよ。」 Grandpa was a very obstinate man. 「おじいちゃんはとても強情な人だったんだよ。」 「Headstrong」と「Obstinate」はどちらも頑固さを示す言葉ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。"Headstrong"は主にポジティブな意味合いで、自分の意志を強く持ち、自分の考えに従う強さを指します。"Obstinate"はよりネガティブで、理由もなく固執し、柔軟性がないことを示します。したがって、賞賛の意図がある場合は "Headstrong"を、批判の意図がある場合は "Obstinate"を使用します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 3,078

When we talk about political ideologies, we refer to Communism/Socialism. 政治的イデオロギーについて話すとき、私たちは「共産主義/社会主義」を指します。 コミュニズム/ソーシャリズムは、財産や生産手段が共同で所有・管理され、社会全体の福祉と平等が重視される政治経済理論です。一方で、これらの思想は自由市場経済や個人の自由に対する制約として批判されることもあります。 シチュエーションとしては、貧富の差や社会的不平等が大きな問題となる場面で使われることが多いです。また、政策対談やディベート、社会科学の授業、歴史や国際関係の分析など、幅広い分野で参照されます。 「The Red Scare」とは、アメリカ人が共産主義や社会主義の広がりを非常に恐れていた時期のことを指します。 政治的なイデオロギーで「共産主義・社会主義」を指す英語の言葉は「The Left」です。 The Red Scareは、一般的に歴史的な文脈で使用され、特に20世紀のコミュニスト恐怖を指すために使用されます。それは反共主義的な感情や過剰反応を表す時に使います。対して、"The Left"は政治的な議論や世論でよく使われ、リベラルまたは進歩的な政策、価値観、または政党(アメリカの民主党など)を指す一般的な用語です。両方とも政治的なニュアンスを持つが、使用の文脈が異なる。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 238

Your daughter really has a strong presence, visiting you every month. あなたの娘さんは本当に存在感がありますね、毎月訪ねてくるなんて。 「Have a strong presence」とは、「存在感が強い」や「目立つ存在である」を意味します。その人物が部屋に入るとみんなが注目する、意見を述べるとみんなが聞き入る、仕事ではリーダーシップを発揮するなど、人間関係や組織の中で影響力を持っている状況を例示します。ビジネスの場面、教育の場面、スポーツなど様々なシチュエーションで使うことができます。 Your daughter certainly has a commanding presence, coming home every month to check on you. 「お嬢さんはどこか気高さがありますね、毎月帰ってきて様子を見に来るなんて。」 Your daughter must have a charismatic personality to visit you every month. あなたの娘さんは毎月訪ねてくるだなんて、なかなか魅力的な人柄ですね。 Commanding presenceは一般的に、集団の中で物理的または精神的な威厳や支配感を持つ人物を指す言葉です。リーダーシップを取る状況や、人々がその人物を中心に集まる状況の説明に使います。一方、"Charismatic personality"は、魅力的で魅了する能力を持つ人物について言及する際に使用されます。大衆を魅了するスピーカーや、多くの友人やファンを持つセレブリティなどが該当します。主に個々の個性や人間関係の文脈で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 944

He's very faint-hearted, even small things worry him. 彼はとても気が小さい、些細なことでも心配するんだ。 「faint-hearted」は、「臆病な」「勇気のない」を意味する英語表現です。具体的な状況としては、困難な課題に直面した時や、勇気を必要とする行動を求められたときに、迷ったりためらったりする人を指すのに使われます。また、「This is not for the faint-hearted」といった形で、「これは臆病な人には向かない」という意味で用いることもあり、特に高度なスキルや大胆な行動を必要とする場合などに使われます。 He is lacking confidence, always worrying about the little things. 彼は自信がなく、いつも些細なことを心配しています。 He is very timid, getting upset over the smallest things. 彼は本当に気が小さいので、些細なことでもすぐ動揺してしまいます。 Lacking confidenceは自信がないことを指し、通常、困難なシチュエーションに直面した時や新しい技能を学んでいる時に使われます。一方、"Timid"は性格上の特性を表し、不安や怖れによる控えめな、あるいは消極的な行動や反応を指します。したがって、"Timid"はある人が自然に恥ずかしがりやであることを指すのに対し、"Lacking confidence"は特定の状況に関連する自信の欠如を指すことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 559

I'm not really the type to express my feelings, it's difficult for me. 私はあまり自分の気持ちを表に出すタイプではなく、それが難しいです。 「Express your feelings」は「自分の感情を表現する」という意味です。絵や音楽、文を通して、または会話により人に自分の気持ちを伝えるときに使います。恋愛感情を伝えるときや、ある出来事に対する感想・意見を述べるときなど、感情を率直に表現したい時に使用します。また、相手に自分の感情や考えを理解してもらうためのコミュニケーションツールとしても使われます。感情を抑え込むのではなく、自由に表現しましょうというニュアンスも含まれています。 I'm the type who struggles to show my emotions. 私は自分の感情を表に出すことが苦手なタイプです。 I'm not really the type to wear my heart on my sleeve. 私は感情を表に出すことが苦手なタイプです。 "Show your emotions"は一般的な表現で、感情を抑えずに表現すること、感情を隠さないことを指します。自己の感情を他者に示す状況全般で使われます。 "Wear your heart on your sleeve"はより具体的な表現で、感情を非常にオープンに表すこと、特に内心の感情や思慮を容易に他者に見せることを指します。主に他者に対する自分の感情を隠さないことや、自己の感情を直感的に表す人々を指して使われます。

続きを読む