Okura mitsuharuさん
2022/12/05 10:00
強情 を英語で教えて!
家で、子供たちに「おじいちゃんはとても強情な人だった」と言いたいです。
回答
・Stubborn
・Headstrong
・Obstinate
Grandpa was a very stubborn man.
「おじいちゃんはとても頑固な人だったよ。」
「Stubborn」は、頑固、固執している、という意味を持つ英単語です。自分の意見や考えを曲げない、一度決めたことを変えようとしない、といった状況に使います。否定的な印象を持たれることもありますが、プラスの意味として自分の信念を持ち続ける、折れない強さを表すこともあります。使うシチュエーションとしては、他人との意見の対立や議論の中で、自分の意見を変えようとしない様子を指摘する際などです。
Grandpa was a very headstrong man.
「おじいちゃんはとても強情な人だったよ。」
Grandpa was a very obstinate man.
「おじいちゃんはとても強情な人だったんだよ。」
「Headstrong」と「Obstinate」はどちらも頑固さを示す言葉ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。"Headstrong"は主にポジティブな意味合いで、自分の意志を強く持ち、自分の考えに従う強さを指します。"Obstinate"はよりネガティブで、理由もなく固執し、柔軟性がないことを示します。したがって、賞賛の意図がある場合は "Headstrong"を、批判の意図がある場合は "Obstinate"を使用します。
回答
・stubbornness
・obstinacy
・contrariness
「強情」は英語では stubbornness や obstinacy または contrariness などで表現することができます。
Grandpa was a very stubborn person.
(おじいちゃんはとても強情な人だった。)
He's really obstinate, so once he decides to do something, he never gives up.
(彼は本当に強情だから、一度やると決めたら、絶対にあきらめないよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。