oritaさん
2022/12/05 10:00
感情を表に出す を英語で教えて!
自分の気持ちを出さないタイプなので、「感情を表に出すことが苦手です」と言いたいです。
回答
・Express your feelings
・Show your emotions
・Wear your heart on your sleeve.
I'm not really the type to express my feelings, it's difficult for me.
私はあまり自分の気持ちを表に出すタイプではなく、それが難しいです。
「Express your feelings」は「自分の感情を表現する」という意味です。絵や音楽、文を通して、または会話により人に自分の気持ちを伝えるときに使います。恋愛感情を伝えるときや、ある出来事に対する感想・意見を述べるときなど、感情を率直に表現したい時に使用します。また、相手に自分の感情や考えを理解してもらうためのコミュニケーションツールとしても使われます。感情を抑え込むのではなく、自由に表現しましょうというニュアンスも含まれています。
I'm the type who struggles to show my emotions.
私は自分の感情を表に出すことが苦手なタイプです。
I'm not really the type to wear my heart on my sleeve.
私は感情を表に出すことが苦手なタイプです。
"Show your emotions"は一般的な表現で、感情を抑えずに表現すること、感情を隠さないことを指します。自己の感情を他者に示す状況全般で使われます。
"Wear your heart on your sleeve"はより具体的な表現で、感情を非常にオープンに表すこと、特に内心の感情や思慮を容易に他者に見せることを指します。主に他者に対する自分の感情を隠さないことや、自己の感情を直感的に表す人々を指して使われます。
回答
・express my emotion
感情を表に表す
は
express my emotion
と言います。
なので
「感情を表に出すことが苦手です」
は
I am not good at expressing my emotion.
と言います。
ちなみに
「自分の気持ちをうまく出せる人が羨ましい」
は
I envy those who can express their emotions well.
となります。
those who〜
は、〜する人達という意味で非常によく使われますので覚えておくと便利です。
参考になれば幸いです。