Kitasawaさん
2024/04/16 10:00
自分の感情を表現するのが難しい を英語で教えて!
無口な性格なので、「自分の感情を表現するのが難しい」と言いたいです。
回答
・I have trouble expressing my feelings.
・I'm not very good at putting my feelings into words.
「自分の気持ちをうまく言葉にできないんだ」というニュアンスです。シャイだったり、感情をどう表現していいか分からなかったりする時に使えます。恋愛の場面で「好きだけど、どう伝えたらいいか…」ともどかしく感じている時や、友人との会話で本心を打ち明けたいけど言葉が出てこない、そんな状況にぴったりです。
As a quiet person, I have trouble expressing my feelings.
無口な性格なので、自分の感情を表現するのが苦手です。
ちなみにこのフレーズは、「気持ちを言葉にするのが苦手で…」と、照れや謙遜を込めて自分の不器用さを伝える時にぴったり。感謝や愛情を伝えたいけど上手く言えない時や、考えがまとまらず口ごもってしまう時などに使えます。
I'm not very good at putting my feelings into words since I'm a pretty quiet person.
私はかなり無口な性格なので、自分の感情を言葉にするのがあまり得意ではありません。
回答
・It's difficult for me to express my feelings.
・It's not that easy for me to show my emotions.
・I have a hard time telling others what I feel.
1. It's difficult for me to express my feelings.
「自分の気持ちを表現するのは難しい。」
It's difficult for meで「私には難しい」を表せます。to express my feelings「感情を表すことが」となります。英語では、emotionとfeelingで表現しますが、emotionは、幅広い自分の中の感覚を表し、一般的な感情の状態を意味します。 feelingは、その時々の個人的な体験や気持ち、体に感じる感覚のことについて話す時に使います。
2. It's not that easy for me to show my emotions.
「感情を表すのは、そんなに簡単ではない。」
not that easyで「そんなに簡単、楽ではない」、for meは「私に取っては」、to show my emotionsで「感情を表すこと」になります。
3. I have a hard time telling others what I feel.
「他の人にどう感じるか、話すのは苦手。」
have a hard timeで、「無理だ、苦労する、難しい」という意味を表せます。telling othersで、「話すこと」what I feelで「感じていることを」になります。
I am not talkative and just a quiet person.
「私はあまりおしゃべりじゃない、無口な人。」
talkativeとは、「おしゃべり、話好き」です。a quiet personで「静か、無口」を表せます。
Japan