プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 430

You're overreacting to the situation. あなたはその状況に過剰反応しています。 「Overreacting」は、ある事態や出来事に対して過剰に反応する、あるいは大げさに反応するというニュアンスを含んでいます。何か問題が起きた際、その程度や重要性に比べて過度に怒ったり、パニックになったり、驚いたりする様子を表す時に使います。一方で、突発的な好意的な出来事に対しても、同様に過剰な喜びなどの表現に使うことがあります。人の感情や行動が必要以上に大袈裟であると指摘する際によく用いられます。 You're blowing things out of proportion. It's not as bad as you think. 「大げさに物事を捉えすぎているよ。君が考えているほど悪くないよ。」 You're making a mountain out of a molehill, it's just a minor issue. 「あなたはちょっとした問題に過剰に反応して、騒ぎ立てているよ。」 Blowing things out of proportionと"Making a mountain out of a molehill"は最小の問題または状況に過度に反応することを意味しますが、使い分けには微妙な違いがあります。"Blowing things out of proportion"はより広範で、ネガティブなだけでなくポジティブな状況にも用いられます。これに対して"Making a mountain out of a molehill"は主にネガティブな状況、特に小さな問題を大問題として扱ったときに使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 400

The baby doesn't turn a deaf ear to the noise. 「赤ちゃんは音に対して耳を塞がない」 「Turn a deaf ear」という表現は、「(誰かの話や意見に)耳を傾けない」「無視する」という意味を持ちます。特に「意図的に無視する」「故意に聞き流す」というニュアンスが強く含まれます。誰かが注意を促したり、助言や提案をしたりしているにもかかわらず、それを無視する状況で使用することが多いです。仕事場での同僚や上司からの指示、友人や家族からの忠告など、身近な人たちからのメッセージを無視する場合にも使えます。 The baby turns a blind eye to everything else. 赤ちゃんは他の全てを見ないふりをする The baby tends to play it by ear and turns in the direction of the sound. 赤ちゃんは耳で判断して、音のする方向に向かいます。 Turn a blind eyeは、問題や状況を意図的に無視する時に使います。誰かがルールを破ったり、何か間違ったことをしたと知っていても、何も対処しないことを選ぶ時に言います。一方、"Play it by ear"は未定の状況に対する対応戦略を表し、事前に計画する代わりに、物事がどのように進展するかを見て、その瞬間に最良の行動を決定します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 437

She's such a good drinker, she drank a lot of milk. 彼女は本当に飲みっぷりがいいわ、たくさんミルクを飲んだのよ。 Good drinkerは、「大酒飲み」や「酒に強い人」を指す英語表現です。友人や同僚とのパーティー、飲み会等のカジュアルな会話の中で使われます。一方で、その人が酒に対する耐性や嗜好を評価するときに使うので、けして適量を超えて飲むことを推奨する意味ではありません。また、英語圏では過度の飲酒は問題視されているため、あくまでも適度に楽しむという文化的背景が存在します。つまり、「good drinker」は、酒量の多さだけでなく、適度にコントロールして酒を楽しむ能力をも含む意味があると捉えられます。 He drinks like a champ, just like his dad. He can hold his milk well. 彼はダッドと一緒で優れた飲みっぷりですね。よくミルクを飲むことができます。 My baby sure has a good head for booze. 「うちの赤ちゃんはよくおっぱいを飲むね。」 Can hold their liquor well は特定の人が大量のアルコールを摂取しても酩酊しない能力を指します。一方、"Has a good head for booze"は似たような意味ですが、こちらは特に肯定的なニュアンスが含まれており、その人が大量に飲んでも頭がクリアでいられる、という意味を含みます。一般的には、どちらの表現も同じような状況で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 701

Seeing our boss in red polka-dotted pajamas was definitely in bad taste. 上司が赤い水玉模様のパジャマを着ていたのは、明らかに悪趣味でした。 「In bad taste」とは「悪趣味で」「不適切で」「品位に欠ける」といった意味を持つ英語表現です。人の意見や行動、表現、または振る舞いが社会的な規範や一般的な礼儀に反している、あるいは人々を不快にさせる可能性があるときに使います。例えば人の死を笑いのネタにしたジョークを「in bad taste」なジョークと言うことができます。 Your polka dot pajamas are kinda tacky. あなたの水玉模様のパジャマはちょっとダサいですね。 That's a rather loud pair of pajamas you've got on. 「そのパジャマ、ちょっと派手すぎませんか?」 Tackyは趣味が悪い、安っぽい、品がないなどといった意味を含む一方で、"Vulgar"は下品な、卑猥な、無礼なといった意味を含みます。例えば、適切でないデザインの衣服は"Tacky"になりますが、不適切な言葉や行動は"Vulgar"と表現されます。エチケットや社会のルールと外れた行動は両方とも表現しますが、具体的な文脈や行動によって使い分けられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,084

I can't believe it, but I pulled it off. 「信じられないけど、ついにやり遂げた。」 I pulled it off.は「うまくやり遂げた」「成功させた」といった意味を持つ英語のフレーズで、特に困難な課題や挑戦について用いられます。これはある規模の偉業や難事を成し遂げたときに通常使われる表現です。例えば、大きなプロジェクトを完了させた時や、困難な試験に合格した時などに使用します。 I finally made it happen. ついにやり遂げた。 I finally nailed it after all the hard work. やっと、全ての苦労の末に成功した。 「I made it happen」は、ある事を成し遂げたことを示す表現で、普通は大きなプロジェクトや長期の目標を達成した時に使います。例えば新製品の開発、大規模なイベントの開催などで使用します。「I nailed it」は、特定のタスクや試みをうまくやり遂げたことを表し、より具体的かつ直接的に何かを「見事に成功した」ことを示します。例えばプレゼンテーションやテストの成功などで使用します。

続きを読む