Madokaさん
2022/12/05 10:00
音のほうを向く を英語で教えて!
赤ちゃんが音がなると興味を持つ時に「音のするほうを向く」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Turn a deaf ear
・Turn a blind eye.
・Play it by ear.
The baby doesn't turn a deaf ear to the noise.
「赤ちゃんは音に対して耳を塞がない」
「Turn a deaf ear」という表現は、「(誰かの話や意見に)耳を傾けない」「無視する」という意味を持ちます。特に「意図的に無視する」「故意に聞き流す」というニュアンスが強く含まれます。誰かが注意を促したり、助言や提案をしたりしているにもかかわらず、それを無視する状況で使用することが多いです。仕事場での同僚や上司からの指示、友人や家族からの忠告など、身近な人たちからのメッセージを無視する場合にも使えます。
The baby turns a blind eye to everything else.
赤ちゃんは他の全てを見ないふりをする
The baby tends to play it by ear and turns in the direction of the sound.
赤ちゃんは耳で判断して、音のする方向に向かいます。
Turn a blind eyeは、問題や状況を意図的に無視する時に使います。誰かがルールを破ったり、何か間違ったことをしたと知っていても、何も対処しないことを選ぶ時に言います。一方、"Play it by ear"は未定の状況に対する対応戦略を表し、事前に計画する代わりに、物事がどのように進展するかを見て、その瞬間に最良の行動を決定します。
回答
・turn one's head towards sound
音のする方を向くは
turn one's head towards sound
と表現します。
one にはsheやheが入ります。
By three months, your baby might turn his (or her) head towards a nearby sound.
生後3ヶ月までには赤ちゃんは近くの音がする方向へ向くかもしれません。
ちなみに「might」は50%より少ないくらいの可能性を示す場合に使われることが多いです。
might よりも可能性が少し高い場合はmayの方がふさわしいでしょう。