aikawaさん
2023/04/24 10:00
好きなほうをどうぞ を英語で教えて!
どちらがいいか聞かれたので、「好きなほうをどうぞ」と言いたいです。
回答
・Please take whichever you like.
・Pick whichever one you prefer.
・Go ahead and choose the one you want.
Please take whichever you like.
「好きな方をどうぞ。」
「Please take whichever you like」は、「好きなものをどれでも取っていいよ」という意味です。相手に選択の自由を与え、自分の好きなものを取るように促しています。例えば、ゲストに飲み物やお菓子を提供する際やプレゼントを選んでもらう際などに使えます。直訳すると「好きなものをどれでも取ってください」となりますが、日本語の丁寧な表現としては「お好きなものをお選びください」などとなります。
Pick whichever one you prefer.
「好きな方を選んでください。」
Go ahead and choose the one you want.
「好きな方を選んでください。」
「Pick whichever one you prefer」はよりカジュアルな状況で使われ、相手に自由な選択を促しています。一方、「Go ahead and choose the one you want」はよりフォーマルな状況で使われることが多く、または相手に対して選択を急がせるようなニュアンスが含まれています。どちらも基本的には同じ意味ですが、その使い方や状況によって微妙な意味合いが変わります。
回答
・Take your pick.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「好きなほうをどうぞ 」は英語で上記のように表現できます。
pickには「選択」という意味になります。
例文:
A: Which one do you want?
どちらがほしい?
B: Just a moment. I’m thinking.
ちょっと待ってね。考えてるんです。
B: Take your pick.
好きな方どうぞ!
We have a variety of desserts for you to choose from. Take your pick.
さまざまなデザートが用意されています。お好きなものを選んでください。
* a variety of さまざまな〜
(ex) There were a variety of books at the store.
店では様々な本がありました。
少しでも参考になれば嬉しいです!