Iidaさん
2024/04/29 10:00
病的 なほど好き を英語で教えて!
常軌を逸するくらいハマっている「病的に好きだね」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・I'm obsessed with it.
・I'm pathologically into it.
「I'm obsessed with it.」は「それに夢中だよ」「ハマってるんだ」というニュアンスです。食べ物、趣味、ドラマ、音楽など、何かが好きすぎて頭から離れない状態を表します。ポジティブな意味で「最近こればっかり!」と言いたい時にぴったりの、少し大げさで情熱的な表現です。
You're so into this game, it's like you're obsessed with it.
このゲームにハマりすぎて、もはや病的な好きようだね。
ちなみに、「I'm pathologically into it.」は「病的なほどそれにハマってるんだ」という意味で、普通の好きを通り越して、周りがちょっと引くくらい何かに熱中している様子を大げさに、そして面白おかしく伝えたい時に使えますよ!
You're so obsessed with collecting those vintage toys, you're pathologically into it.
君はヴィンテージのおもちゃ集めに夢中になりすぎて、もはや病的なレベルだね。
回答
・love something pathologically
「病的なほど好き」は上記のように表します。
pathologically:病態的に、病的に(副詞)
他動詞 love (~を好く、愛する)に目的語と副詞を続けて構成します。
ご質問は第三文型(主語[You]+動詞[love]+目的語[it])に副詞(pathologically)で以下の様に訳します。
You love it pathologically.
病的に好きだね。
応用した例文を紹介します。
You love video games pathologically enough to stay up all night playing them.
病的にゲーム好きだね、プレイで徹夜するほどだ。
enough to:~するほど、~するのに十分な(慣用表現の副詞句)
「十分」の副詞 enough に副詞的用法のto不定詞を組み合わせて構成します。
stay up all night:徹夜する(熟語表現)
第三文型(主語[You]+動詞(love)+目的語[video games])に副詞句(pathologically enough:~のほど病的)と副詞的用法の to不定詞(to stay up all night playing them:一晩中プレイする)を組み合わせて構成します。
Japan