michiさん
2022/10/04 10:00
そっぽを向く を英語で教えて!
うちの猫は名前を呼んでも振り向かないので、「呼んでもそっぽを向いたままだ」と言いたいです。
回答
・Turn a blind eye
・Give the cold shoulder
・Ignore completely
Even though I call her name, my cat just turns a blind eye.
名前を呼んでも、私の猫はただ見て見ぬふりをしています。
「Turn a blind eye」は、文字通りには「目をつむる」という意味ですが、比喩的には「見て見ぬふりをする」、「無視する」、「知らないふりをする」といったニュアンスを含みます。適用可能なシチュエーションは様々で、法やルールの違反、問題行動、不適切な状況など、本来ならば注意や対策を求められるような状況を意図的に見過ごすことを指し示しています。
Even when I call her name, my cat gives me the cold shoulder.
名前を呼んでも、うちの猫は私を無視してそっぽを向いてしまいます。
My cat just completely ignores me when I call his name.
私が名前を呼んでも、うちの猫は完全に私を無視します。
Give the cold shoulderは、誰かと身体的に対面したときに故意に冷たい態度を示すことを指します。感情的な距離を作り出し、不快感や不機嫌さを示します。一方、"Ignore completely"はより広範で、誰かの存在や発言を完全に無視することを表します。メッセージに返信しない、会議で意見を無視するなど、直接的な対面がなくても使用できます。したがって、回避の方法や程度の違いが主な使い分けポイントとなります。
回答
・turn away
・look away
・ignore
「そっぽを向く」は英語では turn away(背を向ける)や look away (目を逸らす)または ignore(無視する)などで表現することができると思います。
My cat keeps turning away when I call her.
(うちの猫は私が呼んでも、背を向けたままだ。)
※ペットを it でなく heやshe で表わすことが多いです。
I called out to him to apologize for yesterday, but he looked away.
(私は昨日のことを謝ろうと彼に声をかけたが、彼にそっぽ向かれた。)
ご参考にしていただければ幸いです。