A Kamedaさん
A Kamedaさん
まとめ買いする を英語で教えて!
2022/12/05 10:00
月に一度、大型スーパーに行くので、「まとめ買いしています」と言いたいです。
2024/01/20 00:00
回答
・Buy in bulk
・Stock up
・Purchase in volume
I go to the large supermarket once a month, so I buy in bulk.
私は月に一度大型スーパーに行くので、まとめ買いしています。
「Buy in bulk」は「大量購入する」や「まとめ買いする」という意味で、主にコスト削減や在庫確保のために使われます。スーパーマーケットや卸売り店で大量の商品を一度に買ったり、オンラインショッピングで多数の同じ商品を注文する場合などに利用します。単価が安くなるため経済的である一方、消費しきれない可能性や保存スペースの問題もあるので、必要性と利便性を考慮して使う表現です。
I go to the huge supermarket once a month, so I always stock up.
月に一度大型スーパーに行くので、いつもまとめ買いしています。
I go to the wholesale supermarket once a month, so I always purchase in volume.
月に一度、大型スーパーに行くので、いつもまとめ買いしています。
"Stock up"と"Purchase in volume"は共に大量に物を買うことを指すが、日常的なニュアンスと特定の状況により使い分けられます。
"Stock up"は一般的に家庭の日常生活が主な状況で使われます。例えば、セールや特売日に多くの人々が食料品を"stock up"します。また、災害や緊急事態の前に必要な物資をまとめて購入するときにも使用されます。
"Purchase in volume"はビジネスや公式の状況でよく使われます。これは大量に商品を購入するとき、特に卸売り取引などで使われます。また、 "purchase in volume"は一般的に割引や特典がある場合に使用されます。
したがって、"stock up"はよりカジュアルで日常的な規模の購入を、"purchase in volume"はよりフォーマルで大規模な購入を指します。
Sayaka
2023/03/16 19:44
回答
・buy in bulk
英語で「まとめ買いする」は、
「buy in bulk」(バイ・イン・バルク)と言います。
「buy in bulk」は、同じ商品を大量に買うことを指します。
使い方例としては
「I always buy my paper towels in bulk to save money」
(意味:私はいつもペーパータオルをまとめ買いしてお金を節約しています。)
このように言えますね。
ちなみに、「purchase in bulk」や「bulk order」ということもありますので
合わせて覚えておくと良いですね。
Yuta
2023/01/08 17:22
回答
・buy in bulk
・bulk purchase
「まとめ買いする」は英語では buy in bulk や bulk purchase などで表現することができます。
We go to a large supermarket once a month and buy in bulk.
(月に一度、大型スーパーに行って、まとめ買いしています。)
We have a large family, so we bulk purchase at a discount center once every two weeks to save money on food.
(家族が多いので、食費を節約するために2週間に1度ディスカウントセンターでまとめ買いしています。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken