プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 258

Yes, winter tires are often referred to as studless tires in English. はい、冬のタイヤは英語でよくスタッドレスタイヤと呼ばれます。 「Winter Tires」は、「冬用タイヤ」や「スノータイヤ」と訳されます。雪や氷の上でも滑りにくく、安全な走行を可能にする特殊なタイヤのことを指します。寒冷地や雪が多く降る地域での自動車運転においては、冬季にこれらを装着することが推奨されています。雪道だけでなく、冷たい気温で路面が凍結するような状況でもその性能を発揮します。 Yes, in English we refer to winter tires as snow tires or winter tires. はい、英語では冬のタイヤを「スノータイヤ」または「ウィンタータイヤ」と呼びます。 冬のタイヤは英語では一般的に「studded tires」と呼ばれています。 「Snow Tires」は雪道での運転に適しており、特に新雪や積雪がある場合により良いトラクションを提供します。「Ice Tires」は氷上での運転に特化しており、氷に強いグリップ力を発揮します。したがって、道路の状況や天候により、適切なタイヤを選択します。雪の多い地域では「Snow Tires」が、氷点下の気温が続き、道路が凍結する地域では「Ice Tires」がよく使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 285

I had a test on memorizing all the prefectures. 都道府県を全て暗記するテストがありました。 「都道府県」の英語表現である「Prefectures」は、日本の行政区分を指します。特に、日本の地方自治体の一つで、国土を47に分けた最大の行政区域を指す言葉です。具体的な使い方としては、日本の地域や文化、観光、地方政策などを説明する際に「〇〇県(Prefecture)」という形で使います。また、地方自治体としての役割や機能を説明する際にも使われます。 I had a test on memorizing the provinces. 都道府県の暗記テストがありました。 I had a test on memorizing all the prefectural level divisions in Japan. 「日本の都道府県を全て暗記するテストがありました。」 Provincesと"Prefectural level divisions"は地方行政区分を指す言葉ですが、それぞれ異なる文脈や地域で使用されます。"Provinces"は主にカナダやオーストラリアなどの英語圏の国々で用いられ、その国の主要な行政区域を指します。一方、"Prefectural level divisions"は日本の都道府県のような地方自治体を指し、主に東アジアの国々で使われます。ネイティブスピーカーは、自分の国や地域の行政区分を説明するときや、特定の国の行政区画について話す際にこれらの言葉を使い分けます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 341

He's so timid and cowardly, he wouldn't hurt a fly. 彼はとても臆病で怖がりだから、虫さえ殺せないよ。 「Wouldn't hurt a fly」は文字通りには「ハエ一匹を傷つけることもしない」という意味ですが、比喩的には「とても優しく、無害な人」「誰にも害を及ぼさない人」を指す表現です。このフレーズは、その人がどんなに強くても、または怒っていても、絶対に他人を傷つけたり、戦ったりすることはないという性格を表現する際に使われます。例えば、友人が誤解を受けているときや、誰かの性格を説明するときなどに使えます。 He's too gentle to harm a soul, he couldn't even kill a bug. 彼は魂にも害を及ぼすことができないほど優しい、虫すら殺せない人だよ。 He's so timid and fearful, he's too kind-hearted to squash a bug. 彼はとても臆病で恐がりなので、虫さえ殺せないほど優しい人です。 「Too gentle to harm a soul」は、物理的または精神的に他人を傷つけることができないほど優しい人を指す表現です。一方、「Too kind-hearted to squash a bug」は、文字通り虫を潰すことさえできないほど心が優しい人を指します。後者はより具体的な行動に焦点を当てていて、善意と思いやりの度合いを強調しています。どちらの表現も非常に優しい人を表すのですが、「Too gentle to harm a soul」はより一般的または広範な状況に、「Too kind-hearted to squash a bug」はより特定の状況や行動に用いられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 458

It seems like we're having a mild winter this year. 今年は暖冬みたいだね。 「Mild winter」は「穏やかな冬」や「温暖な冬」を意味します。これは、寒さが厳しくなく、雪がほとんど降らない、または全く降らない冬を指します。通常の冬よりも寒さが少なく、比較的快適に過ごせる状況を指すため、天気予報や季節の説明、旅行計画の際などに使われます。例えば、「今年の冬は特に温暖で、雪がほとんど降らなかった」を英語で説明する際に「We had a mild winter this year with little to no snowfall.」といった形で使用します。 It seems like we're having a warm winter this year. 今年は暖冬みたいだね。 It seems like we're having a balmy winter this year. 「今年は暖冬みたいだね。」 Warm winterと"Balmy winter"は、冬の気温が暖かいことを表すフレーズですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Warm winter"は一般的に冬が普段よりも暖かいという意味で使われます。一方、"Balmy winter"はより特定の暖かさを指し、穏やかで湿った、または春のような気候を表します。したがって、ネイティブスピーカーは、冬の気候が普段よりも暖かい場合は"Warm winter"を、特に穏やかで春のような冬を表現する場合は"Balmy winter"を使い分けることがあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 415

Let's talk about something else, shall we? 「さて、他の話をしようよ、どうかな?」 「Let's talk about something else.」は「他の話題にしましょう」という意味で、今の話題が不快だったり、飽きてきたとき、あるいは会話を別の方向に誘導したいときに使われます。また、自分が話したくないテーマや、他人が不快に感じる可能性がある話題について話が及んだときにも適用されます。 Let's change the subject. How about we talk about that new movie we saw the other day? 「話題を変えようよ。この間見た新しい映画について話そうよ。」 Things are getting a bit heated. Let's steer the conversation in a different direction. 物事が少し熱くなってきたね。さて、話題を変えよう。 Let's change the subjectは話題を変えたいときに直接的に使われます。例えば、話題があまりにも個人的で不快だったり、あるいはその話題について話すことに興味がない場合に使います。一方、"Let's steer the conversation in a different direction"はより間接的で、現在の話題が好ましくないと感じて、それを他の関連する話題にそっと誘導したいときに使われます。これは調和を保つため、または他の人が話題について話す機会を提供するために使われることがあります。

続きを読む