プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 305

Let's buy it before Dad has a change of heart. 「パパの気が変わる前に買ってもらおう。」 「Change of heart」は、直訳すると「心の変化」となり、自分の意見や感情、考え方が変わることを指します。これは特に、以前とは異なる行動をとる場合や、決め事を再評価する場合に使われます。例えば、一度は拒否した招待に対して後から参加することに決めたときや、以前は敵対的だった人々に対して友好的な態度を示すように変わったときなどです。 Let's get it before dad changes his mind. 「パパの気が変わる前に買ってもらおう。」 Let's buy it before dad has a change of heart. 「パパの気が変わる前に買ってもらおう。」 「Change one's mind」は、考え方や決定を単純に変えることを指す一方、「have a change of heart」は、より深い感情的または倫理的な変化を示し、情緒的な要素が関与しています。例えば、レストランで注文を変える場合は「change one's mind」を使います。しかし、長期間のパートナーと別れると決めた後に気持ちが変わった場合は、「have a change of heart」を使うでしょう。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 565

Don't forget to pack the flashlight for our camping trip. 「キャンプに行く時にフラッシュライトを忘れないでね。」 フラッシュライトは、通常、暗闇で視界を確保するために使用される携帯用の照明器具で、「懐中電灯」とも訳されます。電源停止やキャンプ、夜間の散歩、地下室や屋根裏部屋など光が届きにくい場所での作業など、明かりが必要なシチュエーションで使えます。また、非常時の備えとしても保管されていることが多く、地震や台風などの災害時にも活用されます。近年ではスマートフォンにフラッシュライト機能が搭載されているため、手軽に利用できるようになりました。 英語で「懐中電灯」は Torch と言います。 I always keep a pocket light handy when I go camping. キャンプに行くときはいつもポケットライトを手元に置いています。 "Torch"と"Pocket light"は主に地域差によって使い分けられます。イギリス英語では懐中電灯を"torch"と言いますが、アメリカ英語では"flashlight"と呼びます。"Pocket light"は一般的には小型の懐中電灯を指しますが、特定の地域やコンテクストでは"torch"や"flashlight"と同義として使われることもあります。したがって、これらの語の使い分けは主に話し手の地域や状況によります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 592

My pet is like family to me. 私のペットは私にとって家族のようなものです。 「Like family」は「家族のように」という意味で、非常に親しい関係や絆を表す英語表現です。血縁関係がない人々でも、深い信頼関係や愛情、親近感がある場合に使います。例えば、長い友人関係、特に親しい同僚、親代わりの人などに対して使うことが多いです。また、親しみや感謝の気持ちを表す際にも使われます。 My pet is just like family to me. 私のペットはまるで家族のようです。 My pet feels like a second family to me. 私のペットは私にとって第二の家族のように感じます。 "Like a second family"は特に親しい友人や、クラブ、チームなどのメンバーに対して使われます。それらの人々が本物の家族のように感じるときに使用します。一方、"Just like family"は誰かがあなたの家族の一部であるかのように感じるときに使われます。それは通常、長い間知っているか、非常に親しい関係を持っている人々に対して使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 942

He seems so nice to her, I wonder if he has an ulterior motive. 彼は彼女にとても親切だから、下心でもあるのかなと思います。 「Ulterior motive」は、「下心」や「裏の意図」を指す英語表現です。人が行動を起こす際、表面上の理由だけでなく、他人には見えにくい、自身の利益を追求するための隠された目的を持っていることを指します。例えば、誰かに親切に行動することで自分の評価を上げようとする場合など、自己利益を隠して行動する状況で使われます。また、その目的が他人にとって不利益や不快感を与える場合、特に否定的な意味合いで使われます。 Does he have a hidden agenda towards her? He always seems to be extra nice to her. 「彼は彼女に対して何か下心でもあるのかな?いつも彼女に特別に親切にしているようだから。」 He's always so kind to her, I wonder if he has a secret intention. 「彼はいつも彼女に対してとても親切だから、何か下心でもあるのかな。」 "Hidden agenda"は通常、正式なまたは組織的な状況で使用され、誰かが公に言っていることとは異なる、秘密の目的や目標を持っていることを指します。これは通常、詐欺的または悪意のある意図を暗示します。一方、"secret intention"はより個人的な状況で使われ、誰かが他の人に明らかにしていない、秘密の計画や目的を持っていることを示します。これは必ずしも悪意のあるものではなく、個人的なサプライズや感情などを指すことがあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 574

You should beat around the bush a little, it might be too harsh if you say it directly. 直接言うのはキツすぎるかもしれないから、少し遠回しに言った方がいいです。 「Beating around the bush」は、直接的な話題や問題に対して遠回しに話す、またはそれを避けることを指す英語の成句です。この表現は、人が敏感な話題に直接触れるのを避けたり、または何かをはっきりと言うのをためらっているときによく使われます。例えば、誰かに悪いニュースを伝えるときや、厳しい批判をするときなどに使えます。 You're just talking in circles, maybe you should consider being a little more indirect. あなたはただグルグル話しているだけです、もう少し遠回しに言った方が良いかもしれません。 Stop beating around the bush, it's better to be indirect with the news. 遠回しに言った方が良いから、はっきりと言うのをやめてください。 "Talking in circles"は一般的には、同じ話題や議論を繰り返し、それによって進行や結論がない状況を指します。一方、"beating around the bush"は、直接的な話題や要点を避けて、間接的にまたは曖昧に話すことを指します。たとえば、誰かに悪いニュースを伝えるのを避けるために、その話題に直接触れずに他の関連する話題を話す場合にこの表現を使います。

続きを読む