プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 198

I visit frequently just to catch a glimpse of the handsome clerk at the convenience store. イケメンな店員さんに一目会いたいだけで、頻繁にそのコンビニに通っています。 「Visit frequently」は「頻繁に訪れる」という意味で、英語でよく使われる表現です。友人の家やある場所、ウェブサイトなど、何か特定の場所やものを定期的にまたは繰り返し訪れる状況で使われます。また、一般的にはポジティブなニュアンスを含んでいます。例えば、好きなレストランに頻繁に行く、親友の家を頻繁に訪れる、などの状況で使えます。 I regularly attend this convenience store just to catch a glimpse of the handsome clerk. イケメン店員がいるこのコンビニには、一目会いたいだけで定期的に通っています。 I make frequent visits to the convenience store because I want to see the handsome clerk. 一目会いたいイケメン店員がいるから、私は頻繁にそのコンビニに通っています。 Regularly attendは主に定期的なイベントや集まりに参加することを指します。例えば、I regularly attend church on SundaysやI regularly attend the monthly meetingsのように使います。一方、Frequent visitsは特定の場所を頻繁に訪れることを指します。これは定期的である必要はなく、頻度が高いだけです。例えば、I make frequent visits to the libraryやHe has frequent visits to the doctorのように使います。この表現は一般的に物理的な場所への訪問を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 212

I was completely wrong, I'm sorry! 全然違いましたね、すみません! 「I was completely wrong.」は、「私は完全に間違っていた」という意味で、自分の考えや行動が全く誤っていたことを認め、反省していることを表わす表現です。議論や予測、判断等において自分の立場や意見が全くの誤りであったと気づいたときや、誤った情報を提供した後で真実を知ったときなどに使われます。 I was totally off the mark, sorry about that! 「全然違いましたね、すみません!」 I was way off base, I apologize! 全然違っていましたね、すみません! I was totally off the markとI was way off baseはどちらも自分の予想や推測が大きく外れていたことを表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Off the markは主に物理的な距離や精度の比喩として使われ、短距離での誤差を示すことが多いです。一方、Off baseは元々野球の用語で、的を大きく外れた、全く違う方向に進んでしまったという意味合いが強いです。したがって、小さな誤差を認める場合はoff the markを、大きな誤差や誤解を認める場合はoff baseを使うことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 275

My boss's behavior shows a complete lack of restraint. 私の上司の行動は、完全な節度の欠如を示しています。 「Lack of restraint」は「自制心の欠如」や「抑制力の不足」といった意味を持つ英語のフレーズです。特定の行動や反応を抑える能力が不足している状況を指すため、欲望や感情をコントロールできずに衝動的な行動を取ってしまう人を表すのに使われます。例えば、食べ物に対する欲求を抑えられずに過食してしまう人や、怒りをコントロールできずに暴力的な行動をとってしまう人に対して使用することができます。 My boss has no self-control. It's way beyond common sense. 私の上司は自己制御が全くありません。それは常識をはるかに超えています。 My boss is indulging excessively in his behaviors and attitudes, it's beyond common sense. 私の上司の振る舞いや態度は、常識をはるかに超えて節度がないです。 Indulging excessivelyは、特定のこと(食べ物、飲み物、趣味など)に対して、必要以上に時間やエネルギーを使ってしまうことを指します。例えば、ダイエット中なのにスイーツをたくさん食べてしまう場合などに使います。 一方、No self-controlは、自分の行動や感情を制御する能力がないことを指します。これは、特定の事柄に限らず、幅広いシチュエーションで使われます。例えば、怒りの感情を抑えられずにすぐに爆発してしまう場合などに使います。 したがって、Indulging excessivelyは特定の行動に対して使い、No self-controlは一般的な自己制御の欠如を表します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 231

We are conducting a public opinion poll to understand the sentiments of the citizens. 「国民の意識を知りたいので、我々は世論調査を実施しています。」 公共意見調査(Public opinion poll)は、特定の話題についての一般大衆の意見を調査するための調査手法の一つです。政治、社会問題、製品やサービス等、様々なテーマに対する人々の意見を把握するために使用されます。選挙の予測や政策の支持率などを測るために政府やメディア、企業などによって頻繁に行われます。また、これらの調査結果は報道機関により広く伝えられ、世論形成に一役買うこともあります。 We are conducting an opinion survey to understand the public sentiment. 「公衆の意識を理解するために、我々は意見調査を実施しています。」 We conduct public opinion polls to understand the sentiment of the citizens. 我々は市民の意識を理解するために世論調査を行います。 「Opinion survey」は具体的なテーマや問題についての人々の意見を調査するために使用されます。例えば、政策や製品、サービスに対する意見を集めるために用いられます。一方、「Public sentiment analysis」は大衆の感情や態度を解析するために使用されます。これは主にソーシャルメディア上の投稿やコメントから大衆の意見傾向を分析するために使われます。言い換えれば、「Opinion survey」は特定の問いに対する答えを集めるために使われ、「Public sentiment analysis」は広範なデータから大衆の感情や意見の傾向を読み取るために使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 931

I can't believe he's taking my kindness for granted, he didn't even say thank you. 「私の親切を無下にして、彼はさえもありがとうと言わなかった、信じられない。」 「誰かの優しさを当然のものとして扱う」や「誰かの親切を見逃す」という意味を持つ表現です。自分が相手から何かをもらっていることに気づかず、それが当然の権利であるかのように振る舞うことを指します。たとえば、毎日家事をしてくれる母親の存在を当たり前に感じ、感謝の意を示さない子供が「母親の優しさを当然のものとして扱っている」と言えます。また、友人が自分のために時間を割いてくれているのに、それを認識せず、感謝の気持ちを忘れることも「誰かの優しさを当然のものとして扱う」例といえます。 She just disregarded my goodwill, not even a word of thanks. 「彼女は私の親切を無視した、お礼の一言もなかった。」 You're really abusing my generosity by not even saying thank you after all I've done for you. 私があなたのためにこれだけしたのに、お礼の一言も言わないなんて、あなたは本当に私の親切を無下にしていますね。 Disregard someone's goodwillは、他人の善意や優しさを無視または軽視するときに使われます。つまり、他人があなたのために何かをしようとしていることに対して感謝の意を示さない、またはそれを認識しない状況を表します。一方、Abuse someone's generosityは、他人の寛大さを悪用または利用することを指します。つまり、他人の親切さを当然のように扱い、それを越えてさらに多くを求める、またはそれを利用して自己の利益を追求する状況を表します。

続きを読む